خلخالی، نازیلا: تفاوت میان نسخه‌ها

از ویکیجو | دانشنامه آزاد پارسی
جز (Mohammadi3 صفحهٔ خلخالی، نازیلا (تهران 1343) را بدون برجای‌گذاشتن تغییرمسیر به خلخالی، نازیلا منتقل کرد)
بدون خلاصۀ ویرایش
 
خط ۷: خط ۷:
|نام مستعار=
|نام مستعار=
|لقب=
|لقب=
|زادروز= تهران ۱۳۴۳
|زادروز= تهران ۱۳۴۳ش
|تاریخ مرگ=
|تاریخ مرگ=
|دوره زندگی=
|دوره زندگی=
خط ۲۸: خط ۲۸:
|باشگاه =
|باشگاه =
}}
}}
<br /> خلخالی، نازیلا (تهران ۱۳۴۳- )
<br /> خلخالی، نازیلا (تهران ۱۳۴۳ش - )


مترجم و زبان‌شناس ایرانی. از دانشگاه الزهرای تهران در رشتۀ مترجمی زبان فرانسه دانشنامۀ کارشناسی (۱۳۶۷) و از دانشگاه تهران در رشتۀ زبان‌شناسی همگانی دانشنامۀ کارشناسی ارشد گرفت. از آثارش: بررسی تازۀ شیوۀ خط فارسی؛ ترجمۀ جهان رمان رولان بورنوف و رئال اوئله (۱۳۷۸)؛ ترجمۀ درس‌های زبان‌شناسی همگانی فردینان دوسوسور (۱۳۷۸)؛ ترجمۀ رمان در اندرون نوشتۀ افسانه اتحادیه (۱۳۸۰) (اصل این رمان به فرانسه است)؛ ترجمۀ کتیبه‌های هخامنشی پیِر لوکوک (۱۳۸۲)؛ ترجمۀ مقالاتی از دایرةالمعارف دموکراسی، زیر نظر سیمور مارتین لیپست (۱۳۸۳)؛ ویرایش و ترجمۀ مقالاتی از فرهنگ آثار (۱۳۸۱ـ۱۳۸۲).
مترجم و زبان‌شناس ایرانی. از دانشگاه الزهرای تهران در رشتۀ مترجمی زبان فرانسه دانشنامۀ کارشناسی (۱۳۶۷) و از دانشگاه تهران در رشتۀ زبان‌شناسی همگانی دانشنامۀ کارشناسی ارشد گرفت. از آثارش: بررسی تازۀ شیوۀ خط فارسی؛ ترجمۀ جهان رمان رولان بورنوف و رئال اوئله (۱۳۷۸)؛ ترجمۀ درس‌های زبان‌شناسی همگانی فردینان دوسوسور (۱۳۷۸)؛ ترجمۀ رمان در اندرون نوشتۀ افسانه اتحادیه (۱۳۸۰) (اصل این رمان به فرانسه است)؛ ترجمۀ کتیبه‌های هخامنشی پیِر لوکوک (۱۳۸۲)؛ ترجمۀ مقالاتی از دایرةالمعارف دموکراسی، زیر نظر سیمور مارتین لیپست (۱۳۸۳)؛ ویرایش و ترجمۀ مقالاتی از فرهنگ آثار (۱۳۸۱ـ۱۳۸۲).

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۷ سپتامبر ۲۰۲۵، ساعت ۲۲:۱۳

نازیلا خلخالی
زادروز تهران ۱۳۴۳ش
ملیت ایرانی
تحصیلات و محل تحصیل کارشناسی ارشد زبان‌شناسی همگانی از دانشگاه تهران
شغل و تخصص اصلی مترجم و زبان‌شناس
آثار بررسی تازۀ شیوۀ خط فارسی؛ ترجمۀ جهان رمان رولان بورنوف و رئال اوئله (۱۳۷۸)؛ ترجمۀ درس‌های زبان‌شناسی همگانی فردینان دوسوسور (۱۳۷۸)
گروه مقاله زبان شناسی و ترجمه


خلخالی، نازیلا (تهران ۱۳۴۳ش - )

مترجم و زبان‌شناس ایرانی. از دانشگاه الزهرای تهران در رشتۀ مترجمی زبان فرانسه دانشنامۀ کارشناسی (۱۳۶۷) و از دانشگاه تهران در رشتۀ زبان‌شناسی همگانی دانشنامۀ کارشناسی ارشد گرفت. از آثارش: بررسی تازۀ شیوۀ خط فارسی؛ ترجمۀ جهان رمان رولان بورنوف و رئال اوئله (۱۳۷۸)؛ ترجمۀ درس‌های زبان‌شناسی همگانی فردینان دوسوسور (۱۳۷۸)؛ ترجمۀ رمان در اندرون نوشتۀ افسانه اتحادیه (۱۳۸۰) (اصل این رمان به فرانسه است)؛ ترجمۀ کتیبه‌های هخامنشی پیِر لوکوک (۱۳۸۲)؛ ترجمۀ مقالاتی از دایرةالمعارف دموکراسی، زیر نظر سیمور مارتین لیپست (۱۳۸۳)؛ ویرایش و ترجمۀ مقالاتی از فرهنگ آثار (۱۳۸۱ـ۱۳۸۲).