فرهنگ فنی و انتقادی فلسفه: تفاوت میان نسخهها
DaneshGostar (بحث | مشارکتها) (جایگزینی متن - '\\3' به '<!--3') |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
فرهنگ فنی و انتقادی فلسفه (Vocabulaire technique et critique de la philosophie)<br> | فرهنگ فنی و انتقادی فلسفه (Vocabulaire technique et critique de la philosophie)<br> | ||
<p> | <p>فرهنگی در معناشناسی ریشهای اصطلاحات فلسفی، از آندره لالاند، منتشر شده به فرانسوی در ۱۹۲۶. در این فرهنگ واژههای فلسفۀ عمومی، مابعدالطبیعه، منطق، اخلاق، زیباییشناسی، علوم دستوری بنیادی، برخی اصطلاحات فیزیکیِ مربوط با مسائل کیهانشناسی، و برخی اصطلاحات ریاضیِ مربوط به مسائل منطقی و شناختشناسی آمده است. در این اثر اصطلاحات علومی که از فلسفه جدا هستند، مانند جامعهشناسی و روانشناسی، بهچشم نمیخورد و فقط از اصطلاحاتی سخن بهمیان آمده است که معنایشان فایدۀ فلسفی دارد. لالاند برای هر واژه که موضوع یک مقاله است، نزدیکترین معادلهای آلمانی، انگلیسی و ایتالیایی آن را ذکر کرده و معادلهای یونانی یا لاتینی را در صورت لزوم آورده است، اما اساس کار او واژههای فرانسوی بوده و فقط وقتی تعریف معادل آن آمده است که واژۀ مورد نظر از این زبانها به عاریت گرفته شده باشد. لالاند در ''فرهنگ فنی و انتقادی فلسفه'' کوشیده است تا حد امکان کار انتقال اندیشهای از یک شخص به شخصی دیگر را روشن و هموار کند.</p> | ||
<br><!--33105100--> | <br><!--33105100--> | ||
[[رده:فرهنگ نامه و مرجع نویسی]] | [[رده:فرهنگ نامه و مرجع نویسی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۲۹ ژوئیهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۰۷:۰۹
فرهنگ فنی و انتقادی فلسفه (Vocabulaire technique et critique de la philosophie)
فرهنگی در معناشناسی ریشهای اصطلاحات فلسفی، از آندره لالاند، منتشر شده به فرانسوی در ۱۹۲۶. در این فرهنگ واژههای فلسفۀ عمومی، مابعدالطبیعه، منطق، اخلاق، زیباییشناسی، علوم دستوری بنیادی، برخی اصطلاحات فیزیکیِ مربوط با مسائل کیهانشناسی، و برخی اصطلاحات ریاضیِ مربوط به مسائل منطقی و شناختشناسی آمده است. در این اثر اصطلاحات علومی که از فلسفه جدا هستند، مانند جامعهشناسی و روانشناسی، بهچشم نمیخورد و فقط از اصطلاحاتی سخن بهمیان آمده است که معنایشان فایدۀ فلسفی دارد. لالاند برای هر واژه که موضوع یک مقاله است، نزدیکترین معادلهای آلمانی، انگلیسی و ایتالیایی آن را ذکر کرده و معادلهای یونانی یا لاتینی را در صورت لزوم آورده است، اما اساس کار او واژههای فرانسوی بوده و فقط وقتی تعریف معادل آن آمده است که واژۀ مورد نظر از این زبانها به عاریت گرفته شده باشد. لالاند در فرهنگ فنی و انتقادی فلسفه کوشیده است تا حد امکان کار انتقال اندیشهای از یک شخص به شخصی دیگر را روشن و هموار کند.