اسکارچا، جیان روبرتو (۱۹۳۳)

از ویکیجو | دانشنامه آزاد پارسی
نسخهٔ تاریخ ‏۱ مهٔ ۲۰۲۲، ساعت ۰۸:۵۸ توسط Mohammadi2 (بحث | مشارکت‌ها)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)

اِسکارْچا، جیان روبرتو (۱۹۳۳م - )(Scarcia, Jean Roberto)

جیان روبرتو اسکارچا
Jean Roberto Scarcia
زادروز ۱۹۳۳م
ملیت ایتالیایی
تحصیلات و محل تحصیل زبان فارسی، دانشکده ادبیات رم
شغل و تخصص اصلی ایران شناس
آثار مسائل زمامداری نزد امامیه (ویسبادن، ۱۹۵۹)؛ ترجمۀ زردشت و تخیلات مذهبی از انگلیسی (میلان، ۱۹۶۲)؛ ترجمۀ تاریخ جهانگشای جوینی از روی ترجمۀ انگلیسی (میلان، ۱۹۶۲)؛ ترجمۀ گزیده‌ای از اشعار حافظ؛ ترجمۀ صفت‌نامۀ درویش محمدخان غازی، با تصحیح و توضیحات لغوی (رم، ۱۹۶۵)؛ سه نمایش کمدی که ترجمۀ سه اثر میرزا آقا تبریزی است (رم، ۱۹۶۷)؛ تاریخ ادبیات ترکی (میلان، ۱۹۷۱)؛ گلشن راز قدیم با همکاری ریکاردو تسیپولی (میلان، ۱۹۷۶)؛ سبک قدیم فارسی (تهران، ۱۹۷۷)؛ تحول و گسترش ادبیات فارسی از عصر صفوی تاکنون (رم، ۱۹۷۷)؛ تاریخ ادبیات جامع فارسی (۱۹۶۹)
گروه مقاله خاورشناسی

خاورشناس ایتالیایی. زبان فارسی را در دانشکدۀ ادبیات رم فراگرفت. استاد زبان و ادبیات ایتالیایی در دانشگاه تهران (۱۹۵۶ـ۱۹۵۷) و استادیار اسلام‌شناسی در دانشگاه خاورشناسی ناپل و دانشگاه رم (۱۹۵۹ـ۱۹۶۷) بود و صاحب کرسی زبان و ادبیات فارسی دانشگاه ونیز شد (۱۹۶۷). در دانشگاه فوسکاری ونیز، بنیاد ایران‌شناسی پی‌افکند. کتاب‌ها و مقالات بسیاری دربارۀ زبان و تاریخ و فرهنگ ایران و اسلام نوشته یا به ایتالیایی ترجمه کرده است. از آثارش: مسائل زمامداری نزد امامیه (ویسبادن، ۱۹۵۹)؛ ترجمۀ زردشت و تخیلات مذهبی از انگلیسی (میلان، ۱۹۶۲)؛ ترجمۀ تاریخ جهانگشای جوینی از روی ترجمۀ انگلیسی (میلان، ۱۹۶۲)؛ ترجمۀ گزیده‌ای از اشعار حافظ؛ ترجمۀ صفت‌نامۀ درویش محمدخان غازی، با تصحیح و توضیحات لغوی (رم، ۱۹۶۵)؛ سه نمایش کمدی که ترجمۀ سه اثر میرزا آقا تبریزی است (رم، ۱۹۶۷)؛ تاریخ ادبیات ترکی (میلان، ۱۹۷۱)؛ گلشن راز قدیم با همکاری ریکاردو تسیپولی (میلان، ۱۹۷۶)؛ سبک قدیم فارسی (تهران، ۱۹۷۷)؛ تحول و گسترش ادبیات فارسی از عصر صفوی تاکنون (رم، ۱۹۷۷)؛ تاریخ ادبیات جامع فارسی (۱۹۶۹).