ابن بطریق، یحیی (قرن ۳ق): تفاوت میان نسخه‌ها

از ویکیجو | دانشنامه آزاد پارسی
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
 
خط ۳: خط ۳:


ابن بَطریق، یحیی (قرن ۳ق)<br>
ابن بَطریق، یحیی (قرن ۳ق)<br>
<p>مترجم آثار یونانی در عصر [[منصور عباسی]]. از موالی [[مامون عباسی (۱۷۰ـ۲۱۸ق)|مأمون]] بود. به فرمان مأمون به روم رفت تا کتاب‌هایی برای ترجمه به عربی بگزیند. او را مترجمی درستکار دانسته‌اند، اما یادآور شده‌اند که به زبان عربی تسلط کافی نداشت و ظاهراً آثار یونانی را از روی ترجمۀ سریانی آن‌ها به عربی ترجمه می‌کرد. گفته‌اند در تألیف نیز دستی داشته و دو کتاب با نا‌م‌های ''السمومات'' و ''اخباس‌الحشرات'' را بدو نسبت داده‌اند. </p>
<p>مترجم آثار یونانی در عصر [[منصور عباسی]]. از موالی [[مأمون عباسی|مأمون]] بود. به فرمان مأمون به روم رفت تا کتاب‌هایی برای ترجمه به عربی بگزیند. او را مترجمی درستکار دانسته‌اند، اما یادآور شده‌اند که به زبان عربی تسلط کافی نداشت و ظاهراً آثار یونانی را از روی ترجمۀ سریانی آن‌ها به عربی ترجمه می‌کرد. گفته‌اند در تألیف نیز دستی داشته و دو کتاب با نا‌م‌های ''السمومات'' و ''اخباس‌الحشرات'' را بدو نسبت داده‌اند. </p>
<p>از ترجمه‌هایش: ''طیمائوس'' از افلاطون؛'' السیاسة فی تدبیرالریاسة'' از ارسطو؛'' السماء و العالم'' از ارسطو؛ ''الحیوان'' از ارسطو؛ ''البرسام'' از اسکندروس؛'' البثور'' از بقراط؛ مقالۀ «تریاق» از جالینوس؛ ''الروابیع'' از بطلمیوس.</p>
<p>از ترجمه‌هایش: ''طیمائوس'' از افلاطون؛'' السیاسة فی تدبیرالریاسة'' از ارسطو؛'' السماء و العالم'' از ارسطو؛ ''الحیوان'' از ارسطو؛ ''البرسام'' از اسکندروس؛'' البثور'' از بقراط؛ مقالۀ «تریاق» از جالینوس؛ ''الروابیع'' از بطلمیوس.</p>
<br><!--11026000-->
<br><!--11026000-->

نسخهٔ کنونی تا ‏۵ مهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۰۴:۱۸

ابن بطریق
ملیت یونانی
شغل و تخصص اصلی مترجم
دوره قرن ۳ق
آثار

تألیف: السمومات و اخباس‌الحشرات

ترجمه: طیمائوس از افلاطون؛ السیاسة فی تدبیرالریاسة از ارسطو؛ السماء و العالم از ارسطو؛ الحیوان از ارسطو؛ البرسام از اسکندروس؛ البثور از بقراط؛ مقالۀ «تریاق» از جالینوس؛ الروابیع از بطلمیوس
گروه مقاله زبان شناسی و ترجمه

ابن بَطریق، یحیی (قرن ۳ق)

مترجم آثار یونانی در عصر منصور عباسی. از موالی مأمون بود. به فرمان مأمون به روم رفت تا کتاب‌هایی برای ترجمه به عربی بگزیند. او را مترجمی درستکار دانسته‌اند، اما یادآور شده‌اند که به زبان عربی تسلط کافی نداشت و ظاهراً آثار یونانی را از روی ترجمۀ سریانی آن‌ها به عربی ترجمه می‌کرد. گفته‌اند در تألیف نیز دستی داشته و دو کتاب با نا‌م‌های السمومات و اخباس‌الحشرات را بدو نسبت داده‌اند.

از ترجمه‌هایش: طیمائوس از افلاطون؛ السیاسة فی تدبیرالریاسة از ارسطو؛ السماء و العالم از ارسطو؛ الحیوان از ارسطو؛ البرسام از اسکندروس؛ البثور از بقراط؛ مقالۀ «تریاق» از جالینوس؛ الروابیع از بطلمیوس.