فرهاد پیربال
فرهاد پیربال (اربیل 1961م- )
فرهاد پیربال | |
---|---|
زادروز |
اربیل 1961م |
ملیت | عراقی |
تحصیلات و محل تحصیل | دکترای تاریخ و ادبیات معاصر کُردی- سوربن |
شغل و تخصص اصلی | شاعر و نویسنده |
شغل و تخصص های دیگر | مترجم و پژوهشگر |
آثار | سروان تحسین و چیزهای دیگر، سانتیگو د کامپوستلا، یک مرد کلاه سیاه پالتو آبی |
گروه مقاله | ادبیات سایر کشورها |
شاعر، نویسنده، مترجم و پژوهشگر کرد عراقی. کودکی و نوجوانیاش را در شهر زادگاهش (هولیر اربیل) گذراند و بعدها به سلیمانیه رفت تا در دانشگاه سلیمانیه به تحصیل زبان و ادبیات کُردی بپردازد. در زمان صدام_حسین از کشورش خارج شد. پیربال به خاطر مبارزاتش با حکومت بعث، ابتدا به ایران پناهنده شد و سپس زندگی در تبعید را در کشورهای سوریه، دانمارک، ایتالیا، آلمان و فرانسه سپری کرد. او سالها بعد، از دانشگاه سوربن فرانسه مدرک دکترای تاریخ و ادبیات معاصر کُردی را گرفت. پیربال هماکنون در زادگاهش به سر میبرد و در دانشگاههای اقلیم کُردستان سمت استادی دارد.
از او تاکنون بیشتر از 55 اثر در زمینههای شعر، داستان، نمایشنامه، پژوهشهای ادبی و تاریخی، ترجمه و مقاله منتشر شده است. مجموعه شعرهای exile/ تبعید، سیاهیهای درون سپید و سپیدیهای درون سیاه و برای رودان پسرم از جمله آثار شعری پیربال هستند. او همچنین گزیدهای از اشعار رمبو، بودلر و شاعران معاصر فرانسه را همراه با نمایشنامههایی از استریندبرگ، آرتور.ی. آداموف، و نیز آثاری از نویسندگان سوررئالیست فرانسوی را به زبان کُردی ترجمه کرده است.
پیربال در شعرش از شاعران معاصر ایرانی، مانند فروغ فرخزاد و نیما_یوشیج متاثر بوده و این مولفه در بعضی از آثار او بهوضوح نمایان است. رمانهای سروان تحسین و چیزهای دیگر، سانتیگو د کامپوستلا، یک مرد کلاه سیاه پالتو آبی و لامارتین (با ترجمهی فارسی مریوان حلبچهای و امان جلیلیان)، مجموعه داستانهایی چون سیبزمینیخورها و همچنین نمایشنامههای متعدد و بیست کتاب پژوهشی از جمله آثار تألیفی او هستند. پیربال به کار روزنامهنگاری نیز اشتغال داشته و در اروپا سردبیری مجلات مختلفی را در استکهلم، پاریس و کپنهاگ به عهده داشته است. او در سالهای اخیر، سردبیری مجلهی "ویران" در اربیل و همچنین مدیریت یک مرکز فرهنگی مستقل به نام "خانه شرفخان بطلیسی" را در کارنامهاش دارد. از دیگر آثار فرهاد پیربال که به فارسی ترجمه شدهاند میتوان به کتاب اشعار مانیفست یکنفرۀ پناهندۀ شمارۀ 33333 (گزیدهای از اشعار فرهاد پیربال- ترجمهی فریاد_شیری) و داستان بلند مار و پله (با ترجمهی مریوان حلبچهای) اشاره کرد.
منابع:
- این مقاله بر اساس انجام مصاحبه تهیه و نوشته شده است.