پرش به محتوا

آچاریان، هراچیا هاکوب (استانبول ۱۸۷۶ـ ایروان ۱۹۵۳): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
 
خط ۱: خط ۱:
آچاریان، هراچیا هاکوب (استانبول ۱۸۷۶ـ ایروان ۱۹۵۳)  Acharian, Hrachia Hakub<br>
آچاریان، هراچیا هاکوب (استانبول ۱۸۷۶ـ ایروان ۱۹۵۳م)  Acharian, Hrachia Hakub<br>


{{جعبه زندگینامه
{{جعبه زندگینامه
خط ۲۸: خط ۲۸:
|پست تخصصی =
|پست تخصصی =
|باشگاه =
|باشگاه =
}}<p>خاورشناس ارمنستانی. در ۱۸۹۳م دورۀ آموزشگاه مرکزی ارمنی‌های [[استانبول]] را به پایان رساند. از ۱۸۹۵م در [[دانشگاه سوربون]] به فراگیری زبان‌های شرقی پرداخت. در زبان‌های ارمنی کهن و نو، [[ترکی]]، فارسی، پهلوی، [[سانسکریت]]، [[عربی، زبان|عربی]]، ایتالیایی، [[آلمانی، زبان|آلمانی]]، فرانسوی و یونانی مهارت داشت. بارها به ایران سفر کرد (۱۸۹۸ـ۱۹۲۳م). عضو فرهنگستان علوم دانشگاه [[ارمنستان]]<ref>Armenia</ref> (از ۱۹۲۳م) و استاد زبان‌های شرقی در دانشگاه [[ایروان]] بود. </p><p>از آثارش: ''فرهنگ واژه‌های همانند'' (ارمنی ـ اوستایی، پهلوی، فارسی و...) که به فارسی ترجمه شده است ([[تهران، شهر|تهران]]، ۱۳۶۳ش)؛ ''فهرست کتاب‌های خطی موجود در کتابخانۀ مؤسسۀ ساناساریان ارزروم'' ([[وین]]<ref>Vienna</ref>، ۱۹۰۰م)؛ ''فهرست نسخه‌های خطی ارمنی در تبریز'' ([[پاریس، شهر|پاریس]]<ref>Paris</ref>، ۱۹۱۰م)؛'' لهجه‌شناسی زبان ارمنی'' (۱۹۱۱م)؛ ''فرهنگ ریشه‌شناسی ارمنی'' (ایروان، ۱۹۲۶ـ۱۹۳۵م)؛ ''فردوسی'' (ایروان، ۱۹۴۲م)؛ ''فهرست نسخه‌های خطی ارمنی در تهران'' (وین، ۱۹۳۶م)؛ ''تاریخ زبان ارمنی'' در دو بخش (۱۹۳۶، ۱۹۵۱م)؛ ''گلچین فارسی'' (۱۹۲۵م)؛'' کتیبه‌های ارمنی'' (ایروان، ۱۹۶۸م)؛ ''فرهنگ اعلام ارمنی'' در ۵ جلد (۱۹۴۲ـ۱۹۶۲م).</p>
}}<p>خاورشناس ارمنستانی. در ۱۸۹۳م دورۀ آموزشگاه مرکزی ارمنی‌های [[استانبول]]<ref>Istanbul</ref> را به پایان رساند. از ۱۸۹۵م در [[دانشگاه سوربون]]<ref>Sorbonne University</ref> به فراگیری زبان‌های شرقی پرداخت. در زبان‌های ارمنی کهن و نو، [[ترکی]]، فارسی، پهلوی، [[سانسکریت]]، [[عربی، زبان|عربی]]، ایتالیایی، [[آلمانی، زبان|آلمانی]]، فرانسوی و یونانی مهارت داشت. بارها به ایران سفر کرد (۱۸۹۸ـ۱۹۲۳م). عضو فرهنگستان علوم دانشگاه [[ارمنستان]]<ref>Armenia</ref> (از ۱۹۲۳م) و استاد زبان‌های شرقی در دانشگاه [[ایروان]] بود. </p><p>از آثارش: ''فرهنگ واژه‌های همانند'' (ارمنی ـ اوستایی، پهلوی، فارسی و...) که به فارسی ترجمه شده است ([[تهران، شهر|تهران]]، ۱۳۶۳ش)؛ ''فهرست کتاب‌های خطی موجود در کتابخانۀ مؤسسۀ ساناساریان ارزروم'' ([[وین]]<ref>Vienna</ref>، ۱۹۰۰م)؛ ''فهرست نسخه‌های خطی ارمنی در تبریز'' ([[پاریس، شهر|پاریس]]<ref>Paris</ref>، ۱۹۱۰م)؛'' لهجه‌شناسی زبان ارمنی'' (۱۹۱۱م)؛ ''فرهنگ ریشه‌شناسی ارمنی'' (ایروان، ۱۹۲۶ـ۱۹۳۵م)؛ ''فردوسی'' (ایروان، ۱۹۴۲م)؛ ''فهرست نسخه‌های خطی ارمنی در تهران'' (وین، ۱۹۳۶م)؛ ''تاریخ زبان ارمنی'' در دو بخش (۱۹۳۶، ۱۹۵۱م)؛ ''گلچین فارسی'' (۱۹۲۵م)؛'' کتیبه‌های ارمنی'' (ایروان، ۱۹۶۸م)؛ ''فرهنگ اعلام ارمنی'' در ۵ جلد (۱۹۴۲ـ۱۹۶۲م).</p>
<br><!--10047100-->
<br><!--10047100-->


سرویراستار، ویراستار
۳۶٬۷۴۱

ویرایش