دوستخواه، جلیل

از ویکیجو | دانشنامه آزاد پارسی

دوستخواه، جلیل (اصفهان ۱۵ شهریور ۱۳۱۲ – استرالیا ۳ فروردین ۱۴۰۵ش)

جلیل دوستخواه
زادروز اصفهان ۱۵ شهریور ۱۳۱۲ش
درگذشت استرالیا ۳ فروردین ۱۴۰۵ش
محل زندگی استرالیا
ملیت ایرانی
تحصیلات و محل تحصیل دکترای زبان و ادبیات فارسی - دانشگاه تهران
شغل و تخصص اصلی پژوهشگر فرهنگ و ادبیات فارسی
آثار اوستا کهن ترین سرودها و متن‌های ایران، داستان رستم و سهراب (ویرایش بخشی از شاهنامۀ نقالان)، و پژوهش‌هایی در شاهنامه
گروه مقاله ادبیات فارسی
به ترتیب از راست: علی دهباشی، جلیل دوستخواه، شاهرخ مسکوب و عطاءالله مهاجرانی

ادب‌پژوه و شاهنامه‌پژوه ایرانی. تحصیلات متوسطه را در اصفهان گذراند و سپس در رشتۀ زبان و ادبیات فارسی در مقاطع مختلف تا دریافت مدرک دکتری (1347ش) در دانشگاه تهران تحصیل کرد و تا ۱۳۶۰ش استاد دانشگاه‌های اصفهان بود. اولین کتابش به نام هیمالیا (۱۳۴۲ش) برگزیده‌ای از اشعار پانزده تن از شاعران اردوزبان هند و پاکستان بود. اوستا کهن‌ترین سرودها و متن‌های ایران که گزارش و پژوهشی از گاهان پنج‌گانۀ زردشت و همۀ متن‌های برجاماندۀ اوستای نو است در دو جلد، داستان رستم و سهراب که ویرایش بخشی از شاهنامۀ نقالان است و پژوهش‌هایی در شاهنامه از دیگر آثار اوست. دوستخواه عمدۀ فعالیت خود را صرف شاهنامه کرده و کتاب حماسۀ ایران، یادمانی از فراسوی هزاره‌ها مجموعۀ مقالاتی از او دربارۀ شاهنامه است و گزارش و ویرایش بنیادهای اسطوره و حماسۀ ایران نوشتۀ جهانگیر کوورجی کویاجی از دیگر کارهای او دربارۀ شاهنامه است. وی در اواخر دهۀ 1360ش به استرالیا مهاجرت کرد و مقالاتش را در مجلات فرهنگی و ادبی داخلی و خارجی به چاپ رساند.

مهم‌ترین و شناخته‌شده‌ترین اثر دوستخواه، ترجمه و پژوهش جامع اوستا؛ کهن‌ترین سرودها و متن‌های ایرانی است. این اثر یکی از کامل‌ترین ترجمه‌های فارسی از کتاب مقدس زرتشتیان به شمار می‌رود و شامل ترجمه بخش‌های اصلی اوستا از جمله گاهان، یسنا، ویسپرد، وندیداد و خرده‌اوستا همراه با توضیحات، مقدمه‌ها و پژوهش‌های تفصیلی است. این کتاب علاوه بر ترجمۀ متن، حاوی مقدمه‌های تحلیلی، توضیح‌های تاریخی و فرهنگی، واژه‌نامه و نمایه‌های تخصصی است و به همین دلیل در میان پژوهشگران ادبیات ایران باستان و مطالعات زرتشتی از منابع مهم و مرجع محسوب می‌شود. دوستخواه در این اثر تلاش کرده است با بهره‌گیری از پژوهش‌های ایران‌شناسی نوین و منابع معتبر، ترجمه‌ای دقیق و در عین حال قابل فهم برای مخاطب فارسی‌زبان ارائه دهد و زمینۀ آشنایی گسترده‌تر خوانندگان با جهان‌بینی و میراث فکری ایران باستان را فراهم کند.

همکاری با روح‌الله خالقی و سپس محمود اعتمادزاده در تدوین و نشر ماهنامۀ پیام نوین و ایرج افشار در انتشار ماهنامۀ  راهنمای کتاب، و همچنین همکاری با محمد معین در سازمان‌های لغت‌نامه دهخدا و فرهنگ فارسی از دیگر فعالیت‌های او در دهه‌های 1330 تا 1350ش است.


آثار

  • هیمالیا (ترجمه برگزیدۀ شعر ۱۵ تن از شاعران اردوزبان شبه‌قارۀ هندوستان و پاکستان، با همکاری دکتر سیدعلی‌رضا نقوی)، ۱۳۴۱
  • اوستا، نامۀ مینوی آیین زرتشت (بازنوشت گزینه‌ای از گزارش اوستای استاد زنده‌یاد ابراهیم پورداود)، ١٣٤٣
  • آفرینش و رستاخیز (پژوهشی معنی‌شناختی در ساخت جهان‌بینی قرآنی، اثر پژوهشگر ژاپنی شینیا ماکینو)، ١٣٦٣
  • اوستا، کهن‌ترین سرودها و متن‌های ایرانی (گزارش و پژوهش)، دو جلد - ١٣٦٦
  • آیین‌ها و افسانه‌های ایران و چین باستان (ترجمه از پژوهش دانشمند پارسی جهانگیر کووِرجی کویاجی)
  • داستان رستم و سهراب، روایت نقالان (ویرایشی از نقل و نگارش مرشد عباس زریری)
  • پژوهش‌هایی در شاهنامه، ترجمه از پژوهش جهانگیر کوورجی کویاجی
  • بنیادهای اسطوره و حماسه ایران
  • حماسه ایران، یادمانی از فراسوی هزاره‌ها
  • مجموعه پژوهش و نقد شاهنامه‌شناختی
  • گزارش هفت‌خان رستم بر بنیاد داستانی از شاهنامه‌ فردوسی
  • رهیافتی به گاهان زرتشت و متن‌های نو اوستایی (ترجمه از پژوهش هانس رایشلت)
  • فرآیند تکوین حماسه ایران پیش از فردوسی (جلد ٥٨ از مجموعۀ از ایران چه می‌دانم؟)
  • شناخت‌نامه فردوسی و شاهنامه (جلد ٦١ از مجموعۀ از ایران چه می‌دانم؟)
  • ایران‌شناخت (یادنامۀ استاد آبراهام ولنتاین ویلیامز جکسن)
  • ترجمۀ بیست گفتار ایران‌شناختی از دانشمندان ایران‌شناس جهان