آرنولد، سر ادوین (۱۸۳۲ـ۱۹۰۴): تفاوت میان نسخه‌ها

از ویکیجو | دانشنامه آزاد پارسی
بدون خلاصۀ ویرایش
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱: خط ۱:


آرْنولد، سر اِدْوین (۱۸۳۲ـ۱۹۰۴)(Arnold, Sir Edwin)<br/> [[File:10099900.jpg|thumb|آرْنولد، سر اِدْوين]]شاعر، خاورشناس و روزنامه‌نگار انگلیسی. پس از به‌پایان‌بردن تحصیلاتش در آکسفورد (۱۹۵۴)، چندی در بیرمنگام درس داد و سپس به هند رفت و رئیس کالج دکن در پونا شد (۱۸۵۶ـ۱۸۶۱). در بازگشت به انگلستان (۱۸۶۱)، عضو هیئت تحریریۀ روزنامۀ دیلی تلگراف لندن و سپس سردبیر آن (از ۱۸۷۳) شد. از‌ آثارش: ''فروغ‌ آسیا''<ref>The Light of Asia</ref>&nbsp;دربارۀ زندگی بودا (۱۸۷۹)؛''شرق و غرب'' (۱۸۹۶)؛ ''دستور زبان ترکی'' (۱۸۷۷)؛ با ''سعدی در بوستان، یا کتاب عشق'' که ترجمۀ سومین باب از ''بوستان'' است (۱۸۸۸)؛ ''گلستان سعدی'' که ترجمۀ چهار باب نخست آن به نظم و نثر است (۱۸۸۹)؛ ''واژه‌های آواره'' (۱۸۹۴) ''دُرّهای ایمان، یا تسبیح اسلامی'' (۱۸۸۳).
آرْنولد، سر اِدْوین (۱۸۳۲ـ۱۹۰۴م)(Arnold, Sir Edwin)<br/> [[File:10099900.jpg|thumb|آرْنولد، سر اِدْوين]]شاعر، خاورشناس و روزنامه‌نگار انگلیسی. پس از به‌پایان‌بردن تحصیلاتش در آکسفورد (۱۹۵۴)، چندی در بیرمنگام درس داد و سپس به هند رفت و رئیس کالج دکن در پونا شد (۱۸۵۶ـ۱۸۶۱). در بازگشت به انگلستان (۱۸۶۱)، عضو هیئت تحریریۀ روزنامۀ دیلی تلگراف لندن و سپس سردبیر آن (از ۱۸۷۳) شد. از‌ آثارش: ''فروغ‌ آسیا''<ref>The Light of Asia</ref>&nbsp;دربارۀ زندگی بودا (۱۸۷۹)؛''شرق و غرب'' (۱۸۹۶)؛ ''دستور زبان ترکی'' (۱۸۷۷)؛ با ''سعدی در بوستان، یا کتاب عشق'' که ترجمۀ سومین باب از ''بوستان'' است (۱۸۸۸)؛ ''گلستان سعدی'' که ترجمۀ چهار باب نخست آن به نظم و نثر است (۱۸۸۹)؛ ''واژه‌های آواره'' (۱۸۹۴) ''دُرّهای ایمان، یا تسبیح اسلامی'' (۱۸۸۳).


&nbsp;
&nbsp;

نسخهٔ ‏۲۴ نوامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۲:۰۰

آرْنولد، سر اِدْوین (۱۸۳۲ـ۱۹۰۴م)(Arnold, Sir Edwin)

آرْنولد، سر اِدْوين

شاعر، خاورشناس و روزنامه‌نگار انگلیسی. پس از به‌پایان‌بردن تحصیلاتش در آکسفورد (۱۹۵۴)، چندی در بیرمنگام درس داد و سپس به هند رفت و رئیس کالج دکن در پونا شد (۱۸۵۶ـ۱۸۶۱). در بازگشت به انگلستان (۱۸۶۱)، عضو هیئت تحریریۀ روزنامۀ دیلی تلگراف لندن و سپس سردبیر آن (از ۱۸۷۳) شد. از‌ آثارش: فروغ‌ آسیا[۱] دربارۀ زندگی بودا (۱۸۷۹)؛شرق و غرب (۱۸۹۶)؛ دستور زبان ترکی (۱۸۷۷)؛ با سعدی در بوستان، یا کتاب عشق که ترجمۀ سومین باب از بوستان است (۱۸۸۸)؛ گلستان سعدی که ترجمۀ چهار باب نخست آن به نظم و نثر است (۱۸۸۹)؛ واژه‌های آواره (۱۸۹۴) دُرّهای ایمان، یا تسبیح اسلامی (۱۸۸۳).

 


  1. The Light of Asia