پرش به محتوا

دوستخواه، جلیل: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (Mohammadi3 صفحهٔ دوستخواه، جلیل (اصفهان ۱۳۱۲ش) را بدون برجای‌گذاشتن تغییرمسیر به دوستخواه، جلیل منتقل کرد)
بدون خلاصۀ ویرایش
 
(۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:


دوستخواه، جلیل (اصفهان ۱۳۱۲ش)<br>
[[پرونده: 20191600.jpg | بندانگشتی|دوستخواه، جليل]]
{{جعبه زندگینامه
{{جعبه زندگینامه
|عنوان =جلیل دوستخواه
|عنوان =جلیل دوستخواه
خط ۹: خط ۷:
|نام مستعار=
|نام مستعار=
|لقب=
|لقب=
|زادروز=اصفهان ۱۳۱۲ش
|زادروز=اصفهان ۱۵ شهریور ۱۳۱۲ش
|تاریخ مرگ=
|تاریخ مرگ=استرالیا ۳ فروردین ۱۴۰۵ش
|دوره زندگی=
|دوره زندگی=
|ملیت=ایرانی
|ملیت=ایرانی
|محل زندگی=
|محل زندگی=استرالیا
|تحصیلات و محل تحصیل=تحصیل در رشته زبان و ادبیات فارسی
|تحصیلات و محل تحصیل=دکترای زبان و ادبیات فارسی - دانشگاه تهران
| شغل و تخصص اصلی =ادب پژوه
| شغل و تخصص اصلی =پژوهشگر فرهنگ و ادبیات فارسی
|شغل و تخصص های دیگر=شــاهنامه پژوه
|شغل و تخصص های دیگر=
|سبک =
|سبک =
|مکتب =
|مکتب =
|سمت =استاد دانشگاه های اصفهان تا ۱۳۶۰
|سمت =
|جوایز و افتخارات =
|جوایز و افتخارات =
|آثار =هیمالیا (۱۳۴۲)؛ اوستا کهن ترین سرودها و متن های ایران؛ داستان رستم و سهراب
|آثار =اوستا کهن ترین سرودها و متن‌های ایران، داستان رستم و سهراب (ویرایش بخشی از شاهنامۀ نقالان)، و پژوهش‌هایی در شاهنامه
|خویشاوندان سرشناس =
|خویشاوندان سرشناس =
|گروه مقاله =ادبیات فارسی
|گروه مقاله =ادبیات فارسی
خط ۲۹: خط ۲۷:
|پست تخصصی =
|پست تخصصی =
|باشگاه =
|باشگاه =
}}ادب‌پژوه و شاهنامه‌پژوه ایرانی. تحصیلات متوسطه را در اصفهان گذراند و سپس در رشتۀ زبان و ادبیات فارسی فارغ‌التحصیل شد و تا ۱۳۶۰ استاد دانشگاه‌های اصفهان بود. اولین کتابش به نام ''هیمالیا'' (۱۳۴۲) برگزیده‌ای از اشعار پانزده تن از شاعران اردوزبان هند و پاکستان بود. ''اوستا کهن‌ترین سرودها و متن‌های ایران'' که گزارش و پژوهشی از گاهان پنج‌گانۀ زردشت و همۀ متن‌های برجاماندۀ اوستای نو است در دو جلد، ''داستان رستم و سهراب'' که ویرایش بخشی از شاهنامۀ نقالان است و ''پژوهش‌هایی در شاهنامه'' از دیگر آثار اوست. دوستخواه عمدۀ فعالیت خود را صرف شاهنامه کرده و کتاب ''حماسۀ ایران، یادمانی از فراسوی هزاره‌ها'' مجموعۀ مقالاتی از او دربارۀ ''شاهنامه'' است و گزارش و ویرایش ''بنیادهای اسطوره و حماسۀ ایران'' نوشتۀ جهانگیر کوورجی کویاجی از دیگر کارهای او دربارۀ ''شاهنامه'' است. در استرالیا اقامت دارد و مقالات خود را در مجلات فرهنگی و ادبی منتشر می‌کند.
}}دوستخواه، جلیل (اصفهان ۱۵ شهریور ۱۳۱۲ – استرالیا ۳ فروردین ۱۴۰۵ش)<br>
[[پرونده:20191600 - 3.jpg|بندانگشتی|386x386پیکسل|به ترتیب از راست: [[دهباشی، علی|علی دهباشی]]، جلیل دوستخواه، [[مسکوب، شاهرخ|شاهرخ مسکوب]] و [[مهاجرانی، عطاءالله|عطاءالله مهاجرانی]]]]
ادب‌پژوه و شاهنامه‌پژوه ایرانی. تحصیلات متوسطه را در اصفهان گذراند و سپس در رشتۀ زبان و ادبیات فارسی در مقاطع مختلف تا دریافت مدرک دکتری (1347ش) در [[دانشگاه تهران]] تحصیل کرد و تا ۱۳۶۰ش استاد دانشگاه‌های اصفهان بود. اولین کتابش به نام ''هیمالیا'' (۱۳۴۲ش) برگزیده‌ای از اشعار پانزده تن از شاعران اردوزبان هند و پاکستان بود. ''اوستا کهن‌ترین سرودها و متن‌های ایران'' که گزارش و پژوهشی از گاهان پنج‌گانۀ زردشت و همۀ متن‌های برجاماندۀ اوستای نو است در دو جلد، ''داستان رستم و سهراب'' که ویرایش بخشی از شاهنامۀ نقالان است و ''پژوهش‌هایی در شاهنامه'' از دیگر آثار اوست. دوستخواه عمدۀ فعالیت خود را صرف [[شاهنامه]] کرده و کتاب ''حماسۀ ایران، یادمانی از فراسوی هزاره‌ها'' مجموعۀ مقالاتی از او دربارۀ ''شاهنامه'' است و گزارش و ویرایش ''بنیادهای اسطوره و حماسۀ ایران'' نوشتۀ جهانگیر کوورجی کویاجی از دیگر کارهای او دربارۀ ''شاهنامه'' است. وی در اواخر دهۀ 1360ش به استرالیا مهاجرت کرد و مقالاتش را در مجلات فرهنگی و ادبی داخلی و خارجی به چاپ رساند.
 
مهم‌ترین و شناخته‌شده‌ترین اثر دوستخواه، ترجمه و پژوهش جامع ''اوستا؛ کهن‌ترین سرودها و متن‌های ایرانی'' است. این اثر یکی از کامل‌ترین ترجمه‌های فارسی از کتاب مقدس زرتشتیان به شمار می‌رود و شامل ترجمه بخش‌های اصلی [[اوستا (دین زردشت)|اوستا]] از جمله [[گاهان]]، [[یسن ها|یسنا]]، [[ویسپرد]]، [[وندیداد]] و [[خرده اوستا|خرده‌اوستا]] همراه با توضیحات، مقدمه‌ها و پژوهش‌های تفصیلی است. این کتاب علاوه بر ترجمۀ متن، حاوی مقدمه‌های تحلیلی، توضیح‌های تاریخی و فرهنگی، واژه‌نامه و نمایه‌های تخصصی است و به همین دلیل در میان پژوهشگران ادبیات ایران باستان و مطالعات زرتشتی از منابع مهم و مرجع محسوب می‌شود. دوستخواه در این اثر تلاش کرده است با بهره‌گیری از پژوهش‌های ایران‌شناسی نوین و منابع معتبر، ترجمه‌ای دقیق و در عین حال قابل فهم برای مخاطب فارسی‌زبان ارائه دهد و زمینۀ آشنایی گسترده‌تر خوانندگان با جهان‌بینی و میراث فکری ایران باستان را فراهم کند.
 
همکاری با [[خالقی، روح الله (کرمان ۱۲۸۵ـ سالزبورگ ۱۳۴۳ش)|روح‌الله خالقی]] و سپس [[به آذین، م. ا|محمود اعتمادزاده]] در تدوین و نشر ماهنامۀ ''پیام نوین'' و [[افشار، ایرج (تهران ۱۳۰۴ـ ۱۳۸۹ش)|ایرج افشار]] در انتشار ماهنامۀ  [[راهنمای کتاب]]، و همچنین همکاری با [[معین، محمد (رشت ۱۲۹۳ـ تهران ۱۳۵۰ش)|محمد معین]] در سازمان‌های لغت‌نامه دهخدا و فرهنگ فارسی از دیگر فعالیت‌های او در دهه‌های 1330 تا 1350ش است.
 
 
 
'''آثار'''
 
* ''هیمالیا'' (ترجمه برگزیدۀ شعر ۱۵ تن از شاعران اردوزبان شبه‌قارۀ هندوستان و پاکستان، با همکاری دکتر سیدعلی‌رضا نقوی)، ۱۳۴۱
* ''اوستا، نامۀ مینوی آیین زرتشت'' (بازنوشت گزینه‌ای از گزارش اوستای استاد زنده‌یاد ابراهیم پورداود)، ١٣٤٣
* ''آفرینش و رستاخیز'' (پژوهشی معنی‌شناختی در ساخت جهان‌بینی قرآنی، اثر پژوهشگر ژاپنی شینیا ماکینو)، ١٣٦٣
* ''اوستا، کهن‌ترین سرودها و متن‌های ایرانی'' (گزارش و پژوهش)، دو جلد - ١٣٦٦
* ''آیین‌ها و افسانه‌های ایران و چین باستان'' (ترجمه از پژوهش دانشمند پارسی جهانگیر کووِرجی کویاجی)
* ''داستان رستم و سهراب، روایت نقالان'' (ویرایشی از نقل و نگارش مرشد عباس زریری)
* ''پژوهش‌هایی در شاهنامه''، ترجمه از پژوهش جهانگیر کوورجی کویاجی
* ''بنیادهای اسطوره و حماسه ایران''
* ''حماسه ایران، یادمانی از فراسوی هزاره‌ها''
* ''مجموعه پژوهش و نقد شاهنامه‌شناختی''
* ''گزارش هفت‌خان رستم بر بنیاد داستانی از شاهنامه‌ فردوسی''
* ''رهیافتی به گاهان زرتشت و متن‌های نو اوستایی'' (ترجمه از پژوهش هانس رایشلت)
* ''فرآیند تکوین حماسه ایران پیش از فردوسی'' (جلد ٥٨ از مجموعۀ از ایران چه می‌دانم؟)
* ''شناخت‌نامه فردوسی و شاهنامه'' (جلد ٦١ از مجموعۀ از ایران چه می‌دانم؟)
* ''ایران‌شناخت'' (یادنامۀ استاد آبراهام ولنتاین ویلیامز جکسن)
* ''ترجمۀ بیست گفتار ایران‌شناختی از دانشمندان ایران‌شناس جهان''
 
----
 
 
<br><!--20191600-->
<br><!--20191600-->
[[رده:ادبیات فارسی]]
[[رده:ادبیات فارسی]]
[[رده:ادبیات معاصر - اشخاص]]
[[رده:ادبیات معاصر - اشخاص]]
سرویراستار، ویراستار
۷۷٬۳۸۹

ویرایش