سرقات: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۱۰: | خط ۱۰: | ||
'''اقسام سرقات''' | '''اقسام سرقات''' | ||
نسخ یا انتحال (به معنای سخن دیگری بر خود | * <big>نسخ</big> یا <big>انتحال</big> (به معنای سخن دیگری بر خود بستن) یا <big>سرقت</big>: آن است که نویسنده یا شاعر، اثر دیگری را بیآنکه در لفظ و معنی آن تغییری دهد، عیناً به خود نسبت دهد. | ||
سلخ (پوست باز کردن): آن است که شاعر، شعر دیگری را سرمشق قرار دهد و به ازاء هر کلمۀ آن، کلمهای دیگر به همان معنی به کار برد. | * <big>سلخ</big> (به معنای پوست باز کردن): آن است که شاعر، شعر دیگری را سرمشق قرار دهد و به ازاء هر کلمۀ آن، کلمهای دیگر به همان معنی به کار برد. | ||
مسخ ( | * <big>مسخ</big> (تغییر دادن صورت به صورتی زشتتر): آن است که شاعر، بعضی از کلمات شعر دیگری را تغییر دهد، اما معنی آن را عیناً حفظ کند. | ||
نقل: آن است که شاعری معنی و مفهوم شعر دیگری را با کلمات و تعبیرهای خود بازگو کند. در این نوع سرقات، از نظر ادیبان گذشته، اگر شاعر دوم، معنی و مقصود اولی را ماهرانهتر ادا کند، ناپسند نیست. | * <big>نقل</big>: آن است که شاعری معنی و مفهوم شعر دیگری را با کلمات و تعبیرهای خود بازگو کند. در این نوع سرقات، از نظر ادیبان گذشته، اگر شاعر دوم، معنی و مقصود اولی را ماهرانهتر ادا کند، ناپسند نیست. | ||
نوعی دیگر از این شباهتها که معمولاً آن را از سرقات جدا میکنند، توارد (به معنای رسیدن دو نفر با یکدیگر در یک جای) نامگذاری شده است و آن موردی است که معنایی بدون توجه و سابقۀ قبلی، به ذهن دو شاعر برسد و آن را در الفاظی شبیه به هم ادا کنند. گاه بعضی از شاعران، | |||
نوعی دیگر از این شباهتها که معمولاً آن را از سرقات جدا میکنند، توارد (به معنای رسیدن دو نفر با یکدیگر در یک جای) نامگذاری شده است و آن موردی است که معنایی بدون توجه و سابقۀ قبلی، به ذهن دو شاعر برسد و آن را در الفاظی شبیه به هم ادا کنند. گاه بعضی از شاعران، مضمونها و تصویرهای ابداعی خود را به صورتهای مختلف، در آثار خود تکرار میکنند. این نوع تکرار را در اصطلاح نقد اروپایی از خویشدزدی<ref>selfplagiarism</ref> مینامند. | |||
---- | ---- | ||