پرش به محتوا

آواری، محمدشفیع (۱۷۴۲ـ۱۸۱۷م): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
 
خط ۱: خط ۱:
آواری، محمدشفیع (۱۷۴۲ـ۱۸۱۷م)  Avari, Mohammad Shafi<br><p>فرهنگ‌نویس، مترجم و شاعر داغستانی. در مجالس درس منصور چلبی پناه‌آبادی، در شوشا، زبان‌های فارسی و ترکی را فراگرفت. سپس به زادبومش بازگشت و به تدریس پرداخت. وی به فارسی، ترکی و عربی شعر می‌گفت. از آثارش: ''جامع‌اللغتین لتعلیم‌الاخوین'' که فرهنگ فارسی، ترکی و عربی است؛ ''مجموع‌اللغات'' که فرهنگ فارسی ـ ترکی است؛ ترجمۀ ''کلیله و دمنه'' به زبان آواری؛ ترجمۀ قرآن به فارسی. او همچنین اشعاری چند از ''گلستان'' سعدی را برگزیده و برخی واژگان دشوار آن را به فارسی شرح کرده و بر آن مقدمه نوشته است.</p>
{{جعبه زندگینامه|عنوان=محمدشفیع آواری|نام=Mohammad Shafi Avari|نام دیگر=|نام اصلی=|نام مستعار=|لقب=|زادروز=۱۷۴۲م|تاریخ مرگ=۱۸۱۷م|دوره زندگی=|ملیت=داغستانی|محل زندگی=|تحصیلات و محل تحصیل=|شغل و تخصص اصلی=فرهنگ‌نویس|شغل و تخصص های دیگر=مترجم و شاعر|سبک=|مکتب=|سمت=|جوایز و افتخارات=|آثار=جامع‌اللغتین لتعلیم‌الاخوین؛ مجموع‌اللغات؛ ترجمۀ کلیله و دمنه به زبان آواری؛ ترجمۀ قرآن به فارسی|خویشاوندان سرشناس=|گروه مقاله=فرهنگ نامه و مرجع نویسی|دوره=|فعالیت های مهم=|رشته=|پست تخصصی=|باشگاه=}}
 
آواری، محمدشفیع (۱۷۴۲ـ۱۸۱۷م)  Avari, Mohammad Shafi<br><p>فرهنگ‌نویس، مترجم و شاعر داغستانی. در مجالس درس منصور چلبی پناه‌آبادی، در شوشا، زبان‌های [[فارسی، زبان|فارسی]] و ترکی را فراگرفت. سپس به زادبومش بازگشت و به تدریس پرداخت. وی به فارسی، ترکی و عربی شعر می‌گفت. از آثارش: ''جامع‌اللغتین لتعلیم‌الاخوین'' که فرهنگ فارسی، ترکی و عربی است؛ ''مجموع‌اللغات'' که فرهنگ فارسی ـ ترکی است؛ ترجمۀ ''کلیله و دمنه'' به زبان آواری؛ ترجمۀ قرآن به فارسی. او همچنین اشعاری چند از ''گلستان'' سعدی را برگزیده و برخی واژگان دشوار آن را به فارسی شرح کرده و بر آن مقدمه نوشته است.</p>
----<br><!--10262900-->
----<br><!--10262900-->
[[رده:ادبیات سایر کشورها]]
[[رده:ادبیات سایر کشورها]]
سرویراستار، ویراستار
۳۷٬۶۲۰

ویرایش