پرش به محتوا

راه بی‌سرانجام (کتاب): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
 
خط ۱: خط ۱:
[[پرونده:2042164455.jpg|جایگزین=نسخه‌ای از کتاب|بندانگشتی|320x320پیکسل|نسخه‌ای از کتاب]]
[[پرونده:2042164455.jpg|جایگزین=نسخه‌ای از کتاب|بندانگشتی|320x320پیکسل|نسخه‌ای از کتاب]]
(یا: کوره‌راه‌های جنگلی/ به آلمانی: ''Holzwege'') کتابی از [[مارتین هایدگر]]، به آلمانی. در آلمانی، کلمۀ holzwege لفظاً یعنی راه‌های جنگلی؛ اما معنای اصطلاحی آن بی‌راهه‌ها و راه‌هایی است که برای چوب جمع کردن در آن‌ها پرسه می‌زنند. هایدگر این کلمه را به مثابه استعاره‌ای برای توضیح معنای اندیشیدن یا تفکر به کار می‌برد و در فلسفۀ وی مراد از ایده‌ها و تفکرات شخص خود اوست که چونان کوره‌راه‌های جنگلی می‌توان در آن‌ها قدم زد و آن‌گاه ماند یا برگشت. گمان می‌رود که هایدگر نوشتارهای مفصل این کتاب را چون راه‌های بی‌سرانجامی می‌داند که صرفاً مسالۀ طی کردن آن‌ها مهم و مطرح است.
(یا: ''کوره‌راه‌های جنگلی''/ به آلمانی: ''Holzwege'') کتابی از [[مارتین هایدگر]]، به آلمانی. در آلمانی، کلمۀ holzwege لفظاً یعنی راه‌های جنگلی؛ اما معنای اصطلاحی آن بی‌راهه‌ها و راه‌هایی است که برای چوب جمع کردن در آن‌ها پرسه می‌زنند. هایدگر این کلمه را به مثابه استعاره‌ای برای توضیح معنای اندیشیدن یا تفکر به کار می‌برد و در فلسفۀ وی مراد از ایده‌ها و تفکرات شخص خود اوست که چونان کوره‌راه‌های جنگلی می‌توان در آن‌ها قدم زد و آن‌گاه ماند یا برگشت. گمان می‌رود که هایدگر نوشتارهای مفصل این کتاب را چون راه‌های بی‌سرانجامی می‌داند که صرفاً مسالۀ طی کردن آن‌ها مهم و مطرح است.


کتاب که مشتمل بر 6 متن بلند است، نخستین بار در سال 1950م به صورت یک مجموعه انتشار یافت و برگردان فارسی آن نیز در سال 1378ش (به قلم منوچهر اسدی) تحت عنوان ''راه‌های جنگلی''، توسط نشر «درج» در تهران منتشر شده است. ترجمۀ مذکور شامل این فصل‌هاست: «سرچشمه اثر هنری»، «تصویر عالم عصر جدید»، «مفهوم تجربه از نظرگاه هگل»، «کلام نیچه<span> </span>:خدا مرده است»، «به چه کار می‌آیند شاعران...؟» و «کلام آناکسیمندر».
کتاب که مشتمل بر 6 متن بلند است، نخستین بار در سال 1950م به صورت یک مجموعه انتشار یافت و برگردان فارسی آن نیز در سال 1378ش (به قلم منوچهر اسدی) تحت عنوان ''راه‌های جنگلی''، توسط نشر «درج» در تهران منتشر شده است. ترجمۀ مذکور شامل این فصل‌هاست: «سرچشمه اثر هنری»، «تصویر عالم عصر جدید»، «مفهوم تجربه از نظرگاه هگل»، «کلام نیچه<span> </span>:خدا مرده است»، «به چه کار می‌آیند شاعران...؟» و «کلام آناکسیمندر».
moderation، Moderators، سرویراستار، ویراستار
۵۱٬۶۰۶

ویرایش