آواری، محمدشفیع (۱۷۴۲ـ۱۸۱۷م): تفاوت میان نسخهها
جز (Added English title to display title and first line) |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
آواری، محمدشفیع (۱۷۴۲ـ۱۸۱۷م) Avari, Mohammad Shafi<br><p>فرهنگنویس، مترجم و شاعر داغستانی. در مجالس درس منصور چلبی پناهآبادی، در شوشا، زبانهای فارسی و ترکی را فراگرفت. سپس به زادبومش بازگشت و به تدریس پرداخت. وی به فارسی، ترکی و عربی شعر میگفت. از آثارش: ''جامعاللغتین لتعلیمالاخوین'' که فرهنگ فارسی، ترکی و عربی است؛ ''مجموعاللغات'' که فرهنگ فارسی ـ ترکی است؛ ترجمۀ ''کلیله و دمنه'' به زبان آواری؛ ترجمۀ قرآن به فارسی. او همچنین اشعاری چند از ''گلستان'' سعدی را برگزیده و برخی واژگان دشوار آن را به فارسی شرح کرده و بر آن مقدمه نوشته است.</p> | |||
----<br><!--10262900--> | |||
آواری، محمدشفیع (۱۷۴۲ـ۱۸۱۷م)<br> | |||
<p>فرهنگنویس، مترجم و شاعر داغستانی. در مجالس درس منصور چلبی پناهآبادی، در شوشا، زبانهای فارسی و ترکی را فراگرفت. سپس به زادبومش بازگشت و به تدریس پرداخت. وی به فارسی، ترکی و عربی شعر میگفت. از آثارش: ''جامعاللغتین لتعلیمالاخوین'' که فرهنگ فارسی، ترکی و عربی است؛ ''مجموعاللغات'' که فرهنگ فارسی ـ ترکی است؛ ترجمۀ ''کلیله و دمنه'' به زبان آواری؛ ترجمۀ قرآن به فارسی. او همچنین اشعاری چند از ''گلستان'' سعدی را برگزیده و برخی واژگان دشوار آن را به فارسی شرح کرده و بر آن مقدمه نوشته است.</p> | |||
<br><!--10262900--> | |||
[[رده:ادبیات سایر کشورها]] | [[رده:ادبیات سایر کشورها]] | ||
[[رده:(ادبیات سایر کشورها)سایر کشورها]] | [[رده:(ادبیات سایر کشورها)سایر کشورها]] | ||
[[رده:فرهنگ نامه و مرجع نویسی]] | [[رده:فرهنگ نامه و مرجع نویسی]] | ||
[[رده:اشخاص و موسسات]] | [[رده:اشخاص و موسسات]] |
نسخهٔ ۲۳ سپتامبر ۲۰۲۳، ساعت ۰۵:۵۵
آواری، محمدشفیع (۱۷۴۲ـ۱۸۱۷م) Avari, Mohammad Shafi
فرهنگنویس، مترجم و شاعر داغستانی. در مجالس درس منصور چلبی پناهآبادی، در شوشا، زبانهای فارسی و ترکی را فراگرفت. سپس به زادبومش بازگشت و به تدریس پرداخت. وی به فارسی، ترکی و عربی شعر میگفت. از آثارش: جامعاللغتین لتعلیمالاخوین که فرهنگ فارسی، ترکی و عربی است؛ مجموعاللغات که فرهنگ فارسی ـ ترکی است؛ ترجمۀ کلیله و دمنه به زبان آواری؛ ترجمۀ قرآن به فارسی. او همچنین اشعاری چند از گلستان سعدی را برگزیده و برخی واژگان دشوار آن را به فارسی شرح کرده و بر آن مقدمه نوشته است.