آراکی، شی گرو (۱۸۷۷ـ۱۹۶۶): تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش
Mohammadi2 (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۹: | خط ۲۹: | ||
|پست تخصصی = | |پست تخصصی = | ||
|باشگاه = | |باشگاه = | ||
}}خاورشناس ژاپنی. پس از جنگ جهانی اول در دانشگاه کلمبیا نزد استادانی چون ایبرهم جکسون زبان و ادبیات فارسی آموخت. پس از آن در دانشگاه توکیو، زبان فارسی درس داد. وی نخستینبار در ژاپن براساس نسخۀ خطی دانشگاه آکسفورد (کتابخانۀ بودلیان)، رباعیات عمر خیام را ترجمه و در مجلّهای ادبی بهچاپ رساند. | }}[[خاورشناسی|خاورشناس]] ژاپنی. پس از جنگ جهانی اول در دانشگاه کلمبیا نزد استادانی چون ایبرهم جکسون زبان و ادبیات فارسی آموخت. پس از آن در دانشگاه توکیو، زبان فارسی درس داد. وی نخستینبار در ژاپن براساس نسخۀ خطی دانشگاه آکسفورد (کتابخانۀ بودلیان)، رباعیات [[خیام، عمر بن ابراهیم (نیشابور ۴۳۹ـ۵۲۶ق)|عمر خیام]] را ترجمه و در مجلّهای ادبی بهچاپ رساند. | ||
[[Category:خاورشناسی]] [[Category:(خاورشناسی)ایران]] | از آثارش: پژ''وهشی در ادبیات فارسی'' (توکیو، ۱۹۲۲)؛ یادداشتی دربارۀ [[وندیداد]] (آکسفورد، ۱۹۳۳)؛ ''فهرستی از کتابهای فارسی'' (توکیو، ۱۹۳۴). | ||
---- | |||
<br /> | |||
[[Category:خاورشناسی]] | |||
[[Category:(خاورشناسی)ایران]] |