آرنولد، سر ادوین (۱۸۳۲ـ۱۹۰۴): تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش
Mohammadi2 (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Mohammadi2 (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه زندگینامه|عنوان=ویلیام آرمسترانگ|نام=William Armstrong|نام دیگر=|نام اصلی=|نام مستعار=|لقب=بارون (۱۸۸۷م)|زادروز=نیوکاسل ـ اَپان ـ تاین ۱۸۱۰م|تاریخ مرگ=۱۹۰۰م|دوره زندگی=|ملیت=انگلیسی|محل زندگی=|تحصیلات و محل تحصیل=حقوق، لندن|شغل و تخصص اصلی=مهندس و مخترع|شغل و تخصص های دیگر=|سبک=|مکتب=|سمت=|جوایز و افتخارات=|آثار=|خویشاوندان سرشناس=|گروه مقاله=فناوری و صنایع|دوره=|فعالیت های مهم=ساخت چرخ آبی فرازرانده (۱۸۳۹م) - ساخت جرثقیل آبی - اختراع انبارۀ فشار آبی (۱۸۵۰م) - طراحی مین زیردریایی (۱۸۵۴م) - ساخت نوعی توپ جنگی|رشته=|پست تخصصی=|باشگاه=}} | |||
آرْنولد، سر اِدْوین (۱۸۳۲ـ۱۹۰۴م)(Arnold, Sir Edwin)<br/> [[File:10099900.jpg|thumb|آرْنولد، سر اِدْوين]]شاعر، خاورشناس و روزنامهنگار انگلیسی. پس از بهپایانبردن تحصیلاتش در آکسفورد (۱۹۵۴)، چندی در بیرمنگام درس داد و سپس به هند رفت و رئیس کالج دکن در پونا شد (۱۸۵۶ـ۱۸۶۱). در بازگشت به انگلستان (۱۸۶۱)، عضو هیئت تحریریۀ روزنامۀ دیلی تلگراف لندن و سپس سردبیر آن (از ۱۸۷۳) شد. از آثارش: ''فروغ آسیا''<ref>The Light of Asia</ref> دربارۀ زندگی بودا (۱۸۷۹)؛''شرق و غرب'' (۱۸۹۶)؛ ''دستور زبان ترکی'' (۱۸۷۷)؛ با ''سعدی در بوستان، یا کتاب عشق'' که ترجمۀ سومین باب از ''بوستان'' است (۱۸۸۸)؛ ''گلستان سعدی'' که ترجمۀ چهار باب نخست آن به نظم و نثر است (۱۸۸۹)؛ ''واژههای آواره'' (۱۸۹۴) ''دُرّهای ایمان، یا تسبیح اسلامی'' (۱۸۸۳). | آرْنولد، سر اِدْوین (۱۸۳۲ـ۱۹۰۴م)(Arnold, Sir Edwin)<br/> [[File:10099900.jpg|thumb|آرْنولد، سر اِدْوين]]شاعر، خاورشناس و روزنامهنگار انگلیسی. پس از بهپایانبردن تحصیلاتش در آکسفورد (۱۹۵۴)، چندی در بیرمنگام درس داد و سپس به هند رفت و رئیس کالج دکن در پونا شد (۱۸۵۶ـ۱۸۶۱). در بازگشت به انگلستان (۱۸۶۱)، عضو هیئت تحریریۀ روزنامۀ دیلی تلگراف لندن و سپس سردبیر آن (از ۱۸۷۳) شد. از آثارش: ''فروغ آسیا''<ref>The Light of Asia</ref> دربارۀ زندگی بودا (۱۸۷۹)؛''شرق و غرب'' (۱۸۹۶)؛ ''دستور زبان ترکی'' (۱۸۷۷)؛ با ''سعدی در بوستان، یا کتاب عشق'' که ترجمۀ سومین باب از ''بوستان'' است (۱۸۸۸)؛ ''گلستان سعدی'' که ترجمۀ چهار باب نخست آن به نظم و نثر است (۱۸۸۹)؛ ''واژههای آواره'' (۱۸۹۴) ''دُرّهای ایمان، یا تسبیح اسلامی'' (۱۸۸۳). |