راه بی سرانجام (کتاب): تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
(۳ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
[[پرونده:2042164455.jpg|جایگزین=نسخهای از کتاب|بندانگشتی|320x320پیکسل|نسخهای از کتاب]] | [[پرونده:2042164455.jpg|جایگزین=نسخهای از کتاب|بندانگشتی|320x320پیکسل|نسخهای از کتاب]] | ||
(یا: کورهراههای جنگلی/ به آلمانی: ''Holzwege'') کتابی از [[مارتین هایدگر]]، به آلمانی. در | (یا: ''کورهراههای جنگلی''/ به آلمانی: ''Holzwege'') کتابی از [[مارتین هایدگر]]، به آلمانی. در آلمانی، کلمۀ holzwege لفظاً یعنی راههای جنگلی؛ اما معنای اصطلاحی آن بیراههها و راههایی است که برای چوب جمع کردن در آنها پرسه میزنند. هایدگر این کلمه را به مثابه استعارهای برای توضیح معنای اندیشیدن یا تفکر به کار میبرد و در فلسفۀ وی مراد از ایدهها و تفکرات شخص خود اوست که چونان کورهراههای جنگلی میتوان در آنها قدم زد و آنگاه ماند یا برگشت. گمان میرود که هایدگر نوشتارهای مفصل این کتاب را چون راههای بیسرانجامی میداند که صرفاً مسالۀ طی کردن آنها مهم و مطرح است. | ||
کتاب که مشتمل بر 6 متن بلند است، نخستین بار در سال 1950م به صورت یک مجموعه انتشار یافت و برگردان فارسی آن نیز در سال 1378ش (به قلم منوچهر اسدی) تحت عنوان ''راههای جنگلی''، توسط نشر «درج» در تهران منتشر شده است. ترجمۀ مذکور شامل این فصلهاست: «سرچشمه اثر هنری»، «تصویر عالم عصر جدید»، «مفهوم تجربه از نظرگاه هگل»، «کلام نیچه<span> </span>:خدا مرده است»، «به چه کار میآیند شاعران...؟» و «کلام آناکسیمندر». | کتاب که مشتمل بر 6 متن بلند است، نخستین بار در سال 1950م به صورت یک مجموعه انتشار یافت و برگردان فارسی آن نیز در سال 1378ش (به قلم منوچهر اسدی) تحت عنوان ''راههای جنگلی''، توسط نشر «درج» در تهران منتشر شده است. ترجمۀ مذکور شامل این فصلهاست: «سرچشمه اثر هنری»، «تصویر عالم عصر جدید»، «مفهوم تجربه از نظرگاه هگل»، «کلام نیچه<span> </span>:خدا مرده است»، «به چه کار میآیند شاعران...؟» و «کلام آناکسیمندر». |