بائوزانی، آلساندرو: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
Mohammadi3 (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۸: | خط ۲۸: | ||
|باشگاه = | |باشگاه = | ||
}} | }} | ||
بائوزانی، آلِسّانْدْرو ( | بائوزانی، آلِسّانْدْرو (۱۹۲۱ـ۱۹۸۹م) (Bausani, Alessandro)<br/> [[File:12122700.jpg|thumb|آلساندرو بائوزانی]] | ||
ایرانشناس و زبانشناس ایتالیایی. با نوشتن پایاننامهای به نام ''دربارۀ تحوّل تاریخی نحو فارسی جدید'' از دانشگاه رم دانشنامۀ دکتری زبان و ادبیات فارسی گرفت ( | ایرانشناس و زبانشناس ایتالیایی. با نوشتن پایاننامهای به نام ''دربارۀ تحوّل تاریخی نحو فارسی جدید'' از دانشگاه رم دانشنامۀ دکتری زبان و ادبیات فارسی گرفت (۱۹۴۳م). مدرس زبان فارسی در دانشگاه رم (۱۹۴۴ـ۱۹۵۱م)، استاد [[فارسی، زبان|فارسی]] و [[اردو، زبان|اردو]] و [[هندی، زبان|هندی]] پژوهشگاه خاورشناسی دانشگاه ناپل (۱۹۶۵ـ۱۹۷۱م) و استاد مطالعات اسلامی دانشگاه رم (۱۹۷۱ـ۱۹۷۸م) بود. زبان و ادبیات شانزده زبان شرقی مانند فارسی، عربی، ترکی و اردو را میدانست. عضو مرکز فرهنگی ایران و ایتالیا، جامعۀ بینالمللی دانشمندان تاریخ ادیان، و کمیسیون ترجمۀ آثار کلاسیک ادبیات ایران بود. | ||
از آثارش: ترجمۀ قرآن ( | از آثارش: ترجمۀ قرآن (۱۹۵۵م)؛ ترجمۀ گزیدهای از اشعار مولوی به ایتالیایی با نام ''رومی، اشعار عرفانی'' (۱۹۸۰م)؛ ترجمۀ ''رباعیات خیام'' (تورینو، ۱۹۵۶م)؛ ''تاریخ ادبیات ایران'' (با همکاری) (میلان، ۱۹۶۰م) که بخش دوم آن دربارۀ ادبیات ایران پس از اسلام نوشتۀ بائوزانی است؛ ''ایرانیان'' (۱۹۶۲، ترجمۀ فارسی: تهران ۱۳۵۹ش)؛ ''آثار منظوم ابن سینا'' (ترجمه و شرح) (ونیز، ۱۹۵۶م)؛ ترجمۀ ''متون دینی زردشتی'' (رم، ۱۹۵۷م)؛ ''تاریخ ادبیات پاکستان'' (میلان، ۱۹۵۸م)؛ تصحیح ''هفت پیکر'' نظامی (۱۹۶۷م)؛ ترجمۀ ''جاویدنامۀ'' اقبال (۱۹۵۲م). | ||
<br/> <!--12122700--> | <br/> <!--12122700--> | ||
[[Category:خاورشناسی]] [[Category:(خاورشناسی)ایران]] [[Category:زبان شناسی و ترجمه]] [[Category:زبان ها و گویش های ایران فرهنگی]] | [[Category:خاورشناسی]] [[Category:(خاورشناسی)ایران]] [[Category:زبان شناسی و ترجمه]] [[Category:زبان ها و گویش های ایران فرهنگی]] |
نسخهٔ ۱ دسامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۲:۵۳
آلساندرو بایوزانی Alessandro Bausani | |
---|---|
زادروز |
۱۹۲۱ م |
درگذشت | ۱۹۸۹ م |
ملیت | ایتالیایی |
تحصیلات و محل تحصیل | دکتری زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه رم |
شغل و تخصص اصلی | ایران شناس |
گروه مقاله | زبان شناسی و ترجمه |
بائوزانی، آلِسّانْدْرو (۱۹۲۱ـ۱۹۸۹م) (Bausani, Alessandro)
ایرانشناس و زبانشناس ایتالیایی. با نوشتن پایاننامهای به نام دربارۀ تحوّل تاریخی نحو فارسی جدید از دانشگاه رم دانشنامۀ دکتری زبان و ادبیات فارسی گرفت (۱۹۴۳م). مدرس زبان فارسی در دانشگاه رم (۱۹۴۴ـ۱۹۵۱م)، استاد فارسی و اردو و هندی پژوهشگاه خاورشناسی دانشگاه ناپل (۱۹۶۵ـ۱۹۷۱م) و استاد مطالعات اسلامی دانشگاه رم (۱۹۷۱ـ۱۹۷۸م) بود. زبان و ادبیات شانزده زبان شرقی مانند فارسی، عربی، ترکی و اردو را میدانست. عضو مرکز فرهنگی ایران و ایتالیا، جامعۀ بینالمللی دانشمندان تاریخ ادیان، و کمیسیون ترجمۀ آثار کلاسیک ادبیات ایران بود.
از آثارش: ترجمۀ قرآن (۱۹۵۵م)؛ ترجمۀ گزیدهای از اشعار مولوی به ایتالیایی با نام رومی، اشعار عرفانی (۱۹۸۰م)؛ ترجمۀ رباعیات خیام (تورینو، ۱۹۵۶م)؛ تاریخ ادبیات ایران (با همکاری) (میلان، ۱۹۶۰م) که بخش دوم آن دربارۀ ادبیات ایران پس از اسلام نوشتۀ بائوزانی است؛ ایرانیان (۱۹۶۲، ترجمۀ فارسی: تهران ۱۳۵۹ش)؛ آثار منظوم ابن سینا (ترجمه و شرح) (ونیز، ۱۹۵۶م)؛ ترجمۀ متون دینی زردشتی (رم، ۱۹۵۷م)؛ تاریخ ادبیات پاکستان (میلان، ۱۹۵۸م)؛ تصحیح هفت پیکر نظامی (۱۹۶۷م)؛ ترجمۀ جاویدنامۀ اقبال (۱۹۵۲م).