Automoderated users، رباتها، دیوانسالاران، checkuser، مدیران رابط کاربری، moderation، Moderators، پنهانگران، مدیران، userexport، سرویراستار
۴۷٬۴۳۸
ویرایش
جز (Aeen صفحهٔ نجفی، ابوالحسن (اصفهان ۱۳۰۸ش) را بدون برجایگذاشتن تغییرمسیر به نجفی، ابوالحسن (اصفهان ۱۳۰۸ش-۱۳۹۴ش) منتقل کرد) |
Mohammadi3 (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه زندگینامه | {{جعبه زندگینامه | ||
|عنوان = ابوالحسن نجفی | |عنوان = ابوالحسن نجفی | ||
| خط ۲۹: | خط ۲۶: | ||
|پست تخصصی = | |پست تخصصی = | ||
|باشگاه = | |باشگاه = | ||
}} | }}[[File:39077400.jpg|thumb|نجفی، ابوالحسن]] | ||
نجفی، ابوالحسن (اصفهان ۱۳۰۸ش-۱۳۹۴ش)<br/> | |||
مترجم، زبانشناس، ادیب و ویراستار ایرانی. تحصیلات مقدماتی را در اصفهان گذراند. در ۱۳۳۱ از دانشگاه تهران، در رشتۀ زبان فرانسه، فارغالتحصیل شد. از ۱۳۳۲ تا ۱۳۳۸، در انتشارات نیل، که با همکاری دو تن از دوستان خود آن را تأسیس کرده بود، فعالیت فرهنگی خود را آغاز کرد. از ۱۳۳۹ تا ۱۳۴۵ تحصیلات تکمیلی عالی خود را در فرانسه، در رشتۀ زبانشناسی، ادامه داد و از شاگردان مورد توجه آندره مارتینه، زبانشناس نامدار فرانسوی، بود. از ۱۳۴۶ تا ۱۳۴۹، در دانشکدۀ ادبیات اصفهان، به تدریس ادبیات تطبیقی و کلیات مسائل ادبی و ترجمۀ فرانسه پرداخت و، پس از آن، در گروه زبانشناسی دانشگاه تهران، تا ۱۳۵۸، درسِ شعر از دیدگاه زبانشناسی را برعهده داشت. بین سالهای ۱۳۴۹ تا ۱۳۵۶ با سِمت ویراستار ارشد در انتشارات فرانکلین مشغول به کار بود. در سالهای ۱۳۵۴ تا ۱۳۵۹ با دانشگاه آزاد همکاری کرد. از ۱۳۶۱ با مرکز نشر دانشگاهی همکاری کرد و نیز در دورههای عالی ویرایش مرکز نشر دانشگاهی تدریس کرد. عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسی و مدیر گروه ادبیات تطبیقی فرهنگستان است. همچنین سالها عضو شورای عالی ویرایش صداوسیما بود. تحقیقات و نوشتههای او بدین قرار است: ''غلط ننویسیم، فرهنگ دشواریهای زبان فارسی'' (۱۳۶۶)؛ ''مبانی زبانشناسی و کاربرد آن در زبان فارسی'' (۱۳۷۱)؛ ''فرهنگ فارسی عامیانه'' (۱۳۷۸)؛ ''وزن شعر فارسی''. از ترجمههای اوست: ''شیطان و خدا''، از سارتر (۱۳۴۵)؛ ''کالیگولا'' از آلبر کامو (۱۳۴۶)؛ ''ادبیات چیست؟'' از سارتر، ترجمه با همکاری مصطفی رحیمی (۱۳۴۸)؛ ''پرندگان میروند در پرو میمیرند'' از رومن گاری (۱۳۵۲)؛ ''وظیفۀ ادبیات''، مجموعۀ مقالات از نویسندگان گوناگون (۱۳۵۶)؛ ''ضدّ خاطرات'' از آندره مالرو، ترجمه با همکاری رضا سیدحسینی (۱۳۶۳)؛ ''خانوادۀ تیبو'' از روژه مارتن دوگار (۱۳۶۸)؛ ''شازده کوچولو''، از آنتوان دو سنت اگزوپری (۱۳۷۹). | مترجم، زبانشناس، ادیب و ویراستار ایرانی. تحصیلات مقدماتی را در اصفهان گذراند. در ۱۳۳۱ از دانشگاه تهران، در رشتۀ زبان فرانسه، فارغالتحصیل شد. از ۱۳۳۲ تا ۱۳۳۸، در انتشارات نیل، که با همکاری دو تن از دوستان خود آن را تأسیس کرده بود، فعالیت فرهنگی خود را آغاز کرد. از ۱۳۳۹ تا ۱۳۴۵ تحصیلات تکمیلی عالی خود را در فرانسه، در رشتۀ زبانشناسی، ادامه داد و از شاگردان مورد توجه آندره مارتینه، زبانشناس نامدار فرانسوی، بود. از ۱۳۴۶ تا ۱۳۴۹، در دانشکدۀ ادبیات اصفهان، به تدریس ادبیات تطبیقی و کلیات مسائل ادبی و ترجمۀ فرانسه پرداخت و، پس از آن، در گروه زبانشناسی دانشگاه تهران، تا ۱۳۵۸، درسِ شعر از دیدگاه زبانشناسی را برعهده داشت. بین سالهای ۱۳۴۹ تا ۱۳۵۶ با سِمت ویراستار ارشد در انتشارات فرانکلین مشغول به کار بود. در سالهای ۱۳۵۴ تا ۱۳۵۹ با دانشگاه آزاد همکاری کرد. از ۱۳۶۱ با مرکز نشر دانشگاهی همکاری کرد و نیز در دورههای عالی ویرایش مرکز نشر دانشگاهی تدریس کرد. عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسی و مدیر گروه ادبیات تطبیقی فرهنگستان است. همچنین سالها عضو شورای عالی ویرایش صداوسیما بود. تحقیقات و نوشتههای او بدین قرار است: ''غلط ننویسیم، فرهنگ دشواریهای زبان فارسی'' (۱۳۶۶)؛ ''مبانی زبانشناسی و کاربرد آن در زبان فارسی'' (۱۳۷۱)؛ ''فرهنگ فارسی عامیانه'' (۱۳۷۸)؛ ''وزن شعر فارسی''. از ترجمههای اوست: ''شیطان و خدا''، از سارتر (۱۳۴۵)؛ ''کالیگولا'' از آلبر کامو (۱۳۴۶)؛ ''ادبیات چیست؟'' از سارتر، ترجمه با همکاری مصطفی رحیمی (۱۳۴۸)؛ ''پرندگان میروند در پرو میمیرند'' از رومن گاری (۱۳۵۲)؛ ''وظیفۀ ادبیات''، مجموعۀ مقالات از نویسندگان گوناگون (۱۳۵۶)؛ ''ضدّ خاطرات'' از آندره مالرو، ترجمه با همکاری رضا سیدحسینی (۱۳۶۳)؛ ''خانوادۀ تیبو'' از روژه مارتن دوگار (۱۳۶۸)؛ ''شازده کوچولو''، از آنتوان دو سنت اگزوپری (۱۳۷۹). | ||
ویرایش