ژوزف، ادوارد (کرمانشاه ۱۲۸۲ـ امریکا ۱۳۷۳ش): تفاوت میان نسخهها
DaneshGostar (بحث | مشارکتها) (جایگزینی متن - '\\2' به '<!--2') |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
(۲ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه زندگینامه|عنوان=ادوارد ژوزف|نام=|نام دیگر=|نام اصلی=|نام مستعار=|لقب=|زادروز=کرمانشاه ۱۲۸۲ش|تاریخ مرگ=امریکا ۱۳۷۳ش|دوره زندگی=|ملیت=ایرانی|محل زندگی=امریکا|تحصیلات و محل تحصیل=|شغل و تخصص اصلی=مترجم، مولویشناس و موسیقیدان|شغل و تخصص های دیگر=|سبک=|مکتب=|سمت=|جوایز و افتخارات=|آثار=ترجمۀ بابا گوریو اثر بالزاک؛ ترجمۀ زن سیساله اثر بالزاک؛ نخجیران، شرح و تفسیر یکی از داستانهای مولوی؛ طوطیان؛ هفت بند نای|خویشاوندان سرشناس=|گروه مقاله=موسیقی|دوره=|فعالیت های مهم=بنیادگذاران بنگاه ترجمه و نشر کتاب، بنیادگذار بانک کشاورزی و مؤسسۀ بیمۀ ملی، و از مؤسسان انجمن فیلارمونیک تهران|رشته=|پست تخصصی=|باشگاه=}}ژوزف، ادوارد (کرمانشاه ۱۲۸۲ـ امریکا ۱۳۷۳ش) | |||
<p>مترجم، مولویشناس و موسیقیدان ایرانی. پس از آنکه دورۀ دبیرستان را در مدرسۀ آلیانس کرمانشاه بهپایان برد، به تهران رفت و به فراگیری زبانهای فرانسه، انگلیسی و ادبیات پارسی همت گماشت. با زبانهای عبری و ارمنی نیز آشنایی داشت. در ۱۳۲۱ش مشاور وزارت پیشه و هنر شد. از بنیادگذاران بنگاه ترجمه و نشر کتاب، بنیادگذار بانک کشاورزی و مؤسسۀ بیمۀ ملی، و از مؤسسان انجمن فیلارمونیک تهران بود. در ارزیابی سکّههای باستانی و تمبر و مهر اسم نیز صاحبنظر بود. از آثارش: ترجمۀ'' بابا گوریو'' اثر بالزاک (تهران،۱۳۳۴ش)؛ ترجمۀ ''زن سیساله'' اثر بالزاک (تهران، ۱۳۳۶ش)؛ ''نخجیران''، شرح و تفسیر یکی از داستانهای مولوی (تهران، ۱۳۳۷ش)؛ ''طوطیان'' (تهران ۱۳۴۹ش)؛ ''هفت بند نای'' (۲ جلد تهران، ۱۳۸۲ش) درخور ذکرند.</p> | [[پرونده:ژوزف، ادوارد1.jpg|بندانگشتی|تصویری از جلد کتاب ترجمه شده توسط ادوارد ژوزف ]] | ||
<p>مترجم، مولویشناس و موسیقیدان ایرانی. پس از آنکه دورۀ دبیرستان را در مدرسۀ آلیانس کرمانشاه بهپایان برد، به تهران رفت و به فراگیری زبانهای [[فرانسه، زبان|فرانسه]]، [[انگلیسی، زبان|انگلیسی]] و ادبیات پارسی همت گماشت. با زبانهای [[عبری، زبان|عبری]] و [[ارمنی، زبان|ارمنی]] نیز آشنایی داشت. در ۱۳۲۱ش مشاور وزارت پیشه و هنر شد. از بنیادگذاران بنگاه ترجمه و نشر کتاب، بنیادگذار بانک کشاورزی و مؤسسۀ بیمۀ ملی، و از مؤسسان انجمن فیلارمونیک تهران بود. در ارزیابی سکّههای باستانی و تمبر و مهر اسم نیز صاحبنظر بود. از آثارش: ترجمۀ'' بابا گوریو'' اثر [[بالزاک، اونوره دو (۱۷۹۹ـ۱۸۵۰)|بالزاک]] (تهران،۱۳۳۴ش)؛ ترجمۀ ''زن سیساله'' اثر بالزاک (تهران، ۱۳۳۶ش)؛ ''نخجیران''، شرح و تفسیر یکی از داستانهای مولوی (تهران، ۱۳۳۷ش)؛ ''طوطیان'' (تهران ۱۳۴۹ش)؛ ''هفت بند نای'' (۲ جلد تهران، ۱۳۸۲ش) درخور ذکرند.</p> | |||
<br><!--24014500--> | <br><!--24014500--> | ||
[[رده:ادبیات فارسی]] | [[رده:ادبیات فارسی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۵ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۰۹:۳۴
ادوارد ژوزف | |
---|---|
زادروز |
کرمانشاه ۱۲۸۲ش |
درگذشت | امریکا ۱۳۷۳ش |
محل زندگی | امریکا |
ملیت | ایرانی |
شغل و تخصص اصلی | مترجم، مولویشناس و موسیقیدان |
آثار | ترجمۀ بابا گوریو اثر بالزاک؛ ترجمۀ زن سیساله اثر بالزاک؛ نخجیران، شرح و تفسیر یکی از داستانهای مولوی؛ طوطیان؛ هفت بند نای |
گروه مقاله | موسیقی |
ژوزف، ادوارد (کرمانشاه ۱۲۸۲ـ امریکا ۱۳۷۳ش)
مترجم، مولویشناس و موسیقیدان ایرانی. پس از آنکه دورۀ دبیرستان را در مدرسۀ آلیانس کرمانشاه بهپایان برد، به تهران رفت و به فراگیری زبانهای فرانسه، انگلیسی و ادبیات پارسی همت گماشت. با زبانهای عبری و ارمنی نیز آشنایی داشت. در ۱۳۲۱ش مشاور وزارت پیشه و هنر شد. از بنیادگذاران بنگاه ترجمه و نشر کتاب، بنیادگذار بانک کشاورزی و مؤسسۀ بیمۀ ملی، و از مؤسسان انجمن فیلارمونیک تهران بود. در ارزیابی سکّههای باستانی و تمبر و مهر اسم نیز صاحبنظر بود. از آثارش: ترجمۀ بابا گوریو اثر بالزاک (تهران،۱۳۳۴ش)؛ ترجمۀ زن سیساله اثر بالزاک (تهران، ۱۳۳۶ش)؛ نخجیران، شرح و تفسیر یکی از داستانهای مولوی (تهران، ۱۳۳۷ش)؛ طوطیان (تهران ۱۳۴۹ش)؛ هفت بند نای (۲ جلد تهران، ۱۳۸۲ش) درخور ذکرند.