اسدالله امرایی: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۹: | خط ۲۹: | ||
اسدالله امرایی (تهران 1339ش- ) | اسدالله امرایی (تهران 1339ش- ) | ||
مترجم ایرانی. فارغالتحصیل دورۀ کارشناسی زبان و ادبیات انگلیسی است. از نوجوانی به کار ترجمه علاقمند شد و نخستین ترجمهاش با عنوان ''داستان امتحان رانندگی'' (از آنجلیکا گیبز<ref>Angelica Gibbs</ref>، نویسندۀ آفریقای جنوبی) در روزنامۀ ''اطلاعات'' منتشر شد. امرایی که از پرکارترین مترجمان سه دهۀ اخیر ایران است، طی این مدت جز انتشار چندده کتاب ترجمه ( | مترجم ایرانی. فارغالتحصیل دورۀ کارشناسی زبان و ادبیات انگلیسی است. از نوجوانی به کار ترجمه علاقمند شد و نخستین ترجمهاش با عنوان ''داستان امتحان رانندگی'' (از آنجلیکا گیبز<ref>Angelica Gibbs</ref>، نویسندۀ آفریقای جنوبی) در روزنامۀ ''اطلاعات'' منتشر شد. امرایی که از پرکارترین مترجمان سه دهۀ اخیر ایران است، طی این مدت جز انتشار چندده کتاب ترجمه (عمدتاً در حوزۀ ادبیات داستانی) از اشخاصی چون [[ایزابل آلنده]]، [[ریموند کارور (۱۹۳۸ـ ۱۹۸۸)|ریموند کارور]]، [[ارنست همینگوی]]، [[بارگاس یوسا، ماریو (۱۹۳۶)|ماریو بارگاس یوسا]] و [[کارلوس فوینتس|کارلوس فوئنتس]]، ترجمههای بسیاری نیز از او در مجلات و روزنامههایی چون [[کیهان (نشریه)|کیهان]]، اطلاعات، کیهان فرهنگی، سروش، کتاب هفته، [[همشهری]]، گردون، تکاپو، کارنامه، گلستانه، شوکران، [[آدینه]]، آفتاب، ایران و ایران جوان چاپ شده است. امرایی کارمند سازمان هواشناسی کشور بوده و از بخش روابط بینالملل آن سازمان بازنشسته شده است. | ||
از جمله آثار معروف و پرفروشی که وی ترجمه کرده به [[پاییز پدرسالار|پاییز پدرسالارِ]] مارکز (تحت عنوان خزان خودکامه)، ''مردان بدون زنان'' همینگوی و ''کوری'' [[ساراماگو، ژوزه (۱۹۲۲)|ژوزه ساراماگو]] میتوان اشاره کرد. | از جمله آثار معروف و پرفروشی که وی ترجمه کرده به [[پاییز پدرسالار|پاییز پدرسالارِ]] مارکز (تحت عنوان خزان خودکامه)، ''مردان بدون زنان'' همینگوی و ''کوری'' [[ساراماگو، ژوزه (۱۹۲۲)|ژوزه ساراماگو]] میتوان اشاره کرد. |
نسخهٔ کنونی تا ۲۲ ژوئیهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۷:۱۹
اسدالله امرایی | |
---|---|
زادروز |
تهران 1339ش |
ملیت | ایرانی |
تحصیلات و محل تحصیل | کارشناسی زبان و ادبیات انگلیسی |
شغل و تخصص اصلی | مترجم |
آثار | مردان بدون زنان، ارنست همینگوی- 1370؛ شبح آنیل، مایکل اونداتیه- 1380؛ لائورادیاس، کارلوس فوئنتس- 1380 |
گروه مقاله | زبانشناسی و ترجمه |
اسدالله امرایی (تهران 1339ش- )
مترجم ایرانی. فارغالتحصیل دورۀ کارشناسی زبان و ادبیات انگلیسی است. از نوجوانی به کار ترجمه علاقمند شد و نخستین ترجمهاش با عنوان داستان امتحان رانندگی (از آنجلیکا گیبز[۱]، نویسندۀ آفریقای جنوبی) در روزنامۀ اطلاعات منتشر شد. امرایی که از پرکارترین مترجمان سه دهۀ اخیر ایران است، طی این مدت جز انتشار چندده کتاب ترجمه (عمدتاً در حوزۀ ادبیات داستانی) از اشخاصی چون ایزابل آلنده، ریموند کارور، ارنست همینگوی، ماریو بارگاس یوسا و کارلوس فوئنتس، ترجمههای بسیاری نیز از او در مجلات و روزنامههایی چون کیهان، اطلاعات، کیهان فرهنگی، سروش، کتاب هفته، همشهری، گردون، تکاپو، کارنامه، گلستانه، شوکران، آدینه، آفتاب، ایران و ایران جوان چاپ شده است. امرایی کارمند سازمان هواشناسی کشور بوده و از بخش روابط بینالملل آن سازمان بازنشسته شده است.
از جمله آثار معروف و پرفروشی که وی ترجمه کرده به پاییز پدرسالارِ مارکز (تحت عنوان خزان خودکامه)، مردان بدون زنان همینگوی و کوری ژوزه ساراماگو میتوان اشاره کرد.
برخی از ترجمهها
- مردان بدون زنان، ارنست همینگوی- 1370
- شهر جانوران، آیزابل آلنده
- سرزمین آژدهای طلایی، ایزابل آلنده- 1384
- جنگل کوتولهها، ایزابل آلنده
- دختر بخت، آیزابل آلنده
- راز قتل پالومینو مولرو، ماریو وارگاس یوسا
- راههای میانبر، ریموند کارور
- شبح آنیل، مایکل اونداتیه- 1380
- ظلمت در نیمروز، آرتور کستلر
- کلیسای جامع (دو روایت)، ریموند کارور
- گلهای میخک و دو نمایشنامه دیگر، ریموند کارور
- لائورادیاس، کارلوس فوئنتس- 1380
- اینس، کارلوس فوئنتس
- هر وقت کارم داشتی تلفن کن، ریموند کارور
- ↑ Angelica Gibbs