آکوئیلا: تفاوت میان نسخهها
Mohammadi2 (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Mohammadi3 (بحث | مشارکتها) |
||
(یک نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
آکوئیلا (ح ۱۳۰م)(Aquila)<br/> (مشهور به: آکوئیلا پونتوسی) مترجم [[عهد عتیق]]<ref>Old Testament</ref> از [[عبری، زبان|عبری]] به یونانی. در سینوپه<ref>Sinope</ref> ([[سینوپ]]<ref>Sinop</ref> کنونی در [[ترکیه]]) به دنیا آمد. ترجمۀ وی از عهد عتیق به قدری دقیق بود که یهودیان عصر او آن را به ترجمۀ هفتادی<ref>Septuagint</ref> ترجیح میدادند؛ همینطور [[ابیون|اِبیونها]]<ref>Ebionites</ref> که فرقهای نیمهیهودی ـ نیمهمسیحی بودند. قطعههای باقیمانده از ترجمۀ آکوئیلا را میتوان در «متون ستّه<ref>Hexapla</ref>»ی [[اوریگنس]]<ref>Origen</ref>، متکلم اسکندرانی، یافت. | {{جعبه زندگینامه|عنوان=آکوئیلا|نام=Aquila|نام دیگر=|نام اصلی=|نام مستعار=آکوئیلا پونتوسی|لقب=|زادروز=|تاریخ مرگ=|دوره زندگی=|ملیت=|محل زندگی=|تحصیلات و محل تحصیل=|شغل و تخصص اصلی=مترجم|شغل و تخصص های دیگر=|سبک=|مکتب=|سمت=|جوایز و افتخارات=|آثار=|خویشاوندان سرشناس=|گروه مقاله=ادیان و فرقه های غیراسلام|دوره=ح ۱۳۰م|فعالیت های مهم=|رشته=|پست تخصصی=|باشگاه=}} | ||
آکوئیلا (ح ۱۳۰م)(Aquila)<br /> (مشهور به: آکوئیلا پونتوسی) مترجم [[عهد عتیق]]<ref>Old Testament</ref> از [[عبری، زبان|عبری]] به یونانی. در سینوپه<ref>Sinope</ref> ([[سینوپ]]<ref>Sinop</ref> کنونی در [[ترکیه]]) به دنیا آمد. ترجمۀ وی از عهد عتیق به قدری دقیق بود که یهودیان عصر او آن را به ترجمۀ هفتادی<ref>Septuagint</ref> ترجیح میدادند؛ همینطور [[ابیون|اِبیونها]]<ref>Ebionites</ref> که فرقهای نیمهیهودی ـ نیمهمسیحی بودند. قطعههای باقیمانده از ترجمۀ آکوئیلا را میتوان در «متون ستّه<ref>Hexapla</ref>»ی [[اوریگنس]]<ref>Origen</ref>، متکلم اسکندرانی، یافت. | |||
| |
نسخهٔ کنونی تا ۱۲ نوامبر ۲۰۲۴، ساعت ۰۷:۰۳
آکوئیلا Aquila | |
---|---|
شغل و تخصص اصلی | مترجم |
دوره | ح ۱۳۰م |
گروه مقاله | ادیان و فرقه های غیراسلام |
آکوئیلا (ح ۱۳۰م)(Aquila)
(مشهور به: آکوئیلا پونتوسی) مترجم عهد عتیق[۱] از عبری به یونانی. در سینوپه[۲] (سینوپ[۳] کنونی در ترکیه) به دنیا آمد. ترجمۀ وی از عهد عتیق به قدری دقیق بود که یهودیان عصر او آن را به ترجمۀ هفتادی[۴] ترجیح میدادند؛ همینطور اِبیونها[۵] که فرقهای نیمهیهودی ـ نیمهمسیحی بودند. قطعههای باقیمانده از ترجمۀ آکوئیلا را میتوان در «متون ستّه[۶]»ی اوریگنس[۷]، متکلم اسکندرانی، یافت.