پرش به محتوا

رنه (کتاب): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱: خط ۱:
[[پرونده:2042164435.jpg|جایگزین=روی جلد یکی از چاپ‌های کتاب|بندانگشتی|275x275پیکسل|روی جلد یکی از چاپ‌های کتاب]]
[[پرونده:2042164435.jpg|جایگزین=روی جلد یکی از چاپ‌های کتاب|بندانگشتی|275x275پیکسل|روی جلد یکی از چاپ‌های کتاب]]
[[پرونده:2042164435- 2.jpg|جایگزین=از ترجمه‌های کتاب|بندانگشتی|250x250پیکسل|از ترجمه‌های کتاب]]
(به فرانسوی: ''René'') عنوان رمانی از [[شاتوبریان، رنه (۱۷۶۸ـ۱۸۴۸)|فرانسوا رنه دو شاتوبریان]]، به فرانسوی. این رمان که مشهورترین اثر و شاهکار شاتوبریان است، نخستین بار در سال 1802م به صورت مستقل و چندین سال بعد در مجموعۀ آثارش به چاپ رسید (1925). ''رنه'' در واقع شکل روایی زندگینامۀ خود اوست. این اثر ابتدا در سال 1316ش توسط «کتابفروشی علمی» به ترجمۀ فارسی [[شجاع الدین شفا|شجاع‌الدین شفا]] و بعدتر با شرح حال و مقدمه‌ای که مترجم بر کتاب افزوده بود توسط «کانون معرفت» در تهران منتشر شد و جز تجدید چاپ مکرر این ترجمه در سال‌های پیش از انقلاب، پس از آن چند مرتبۀ دیگر همراه ''آتالا''<ref>''Atala''</ref> یا در مجموعۀ آثار شاتوبریان توسط افراد دیگر به فارسی برگردانده و منتشر شده است. از جمله: ''آتالا و رنه'' (ترجمۀ [[کزازی، میرجلال الدین (کرمانشاه ۱۳۲۷ش)|میرجلال‌الدین کزازی]]- نشر مرکز، 1367)، ''رنه و آتلا'' (ترجمۀ عنایت‌الله شکیباپور- انتشارات فرخی، 1363)، رنه همراه با آتالا و خاطرات پس از مرگ (مترجمان شجاع‌الدین شفا، نادر تسلیمیان، فتح‌الله دولتشاهی- سال‌های مختلف).
(به فرانسوی: ''René'') عنوان رمانی از [[شاتوبریان، رنه (۱۷۶۸ـ۱۸۴۸)|فرانسوا رنه دو شاتوبریان]]، به فرانسوی. این رمان که مشهورترین اثر و شاهکار شاتوبریان است، نخستین بار در سال 1802م به صورت مستقل و چندین سال بعد در مجموعۀ آثارش به چاپ رسید (1925). ''رنه'' در واقع شکل روایی زندگینامۀ خود اوست. این اثر ابتدا در سال 1316ش توسط «کتابفروشی علمی» به ترجمۀ فارسی [[شجاع الدین شفا|شجاع‌الدین شفا]] و بعدتر با شرح حال و مقدمه‌ای که مترجم بر کتاب افزوده بود توسط «کانون معرفت» در تهران منتشر شد و جز تجدید چاپ مکرر این ترجمه در سال‌های پیش از انقلاب، پس از آن چند مرتبۀ دیگر همراه ''آتالا''<ref>''Atala''</ref> یا در مجموعۀ آثار شاتوبریان توسط افراد دیگر به فارسی برگردانده و منتشر شده است. از جمله: ''آتالا و رنه'' (ترجمۀ [[کزازی، میرجلال الدین (کرمانشاه ۱۳۲۷ش)|میرجلال‌الدین کزازی]]- نشر مرکز، 1367)، ''رنه و آتلا'' (ترجمۀ عنایت‌الله شکیباپور- انتشارات فرخی، 1363)، رنه همراه با آتالا و خاطرات پس از مرگ (مترجمان شجاع‌الدین شفا، نادر تسلیمیان، فتح‌الله دولتشاهی- سال‌های مختلف).


سرویراستار، ویراستار
۷۳٬۹۴۳

ویرایش