شهابالدین عباسی: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۶: | خط ۶: | ||
'''برخی از آثار''' (تألیف و ترجمه) | '''برخی از آثار''' (تألیف و ترجمه) | ||
داستاننامۀ فارسی (تهران- 1378ش)؛ ترجمۀ الاهیات فلسفی توماس آکوئیناس، اثر لیوالدرز (تهران- 1381ش)؛ ترجمۀ پرواز فراسوی زمان، اثر انه برینگ (تهران- 1381ش)؛ مجموعۀ کامل قصههای مثنوی (تهران- 1381ش)؛ ترجمۀ راه عرفانی عشق: تعالیم معنوی مولوی، اثر ویلیام چیتیک (تهران- 1382ش)؛ ترجمۀ آرمانها و واقعیتهای اسلام، اثر حسین نصر (تهران- 1383ش)؛ ترجمۀ تاریخ فلسفۀ غرب، اثر دیو رابینسون و جودی گراوز (تهران- 138۴ش)؛ ترجمۀ زندگی پیامبران، اثر عایشه گاورنور و لیلا عزام (تهران- 138۴ش)؛ گردآوری و ترجمۀ گنجینۀ معنوی مولانا، با آثاری از حسین نصر، ویلیام چیتیک و آن ماری شیمل (تهران- 138۴ش)؛ ترجمۀ من و مولانا، اثر ویلیام چیتیک (تهران- 138۶ش)؛ نامآوران فرهنگ معاصر (تهران- 1387ش)؛ مقالات (تهران- 1387ش)؛ بر لب دریای وجود (تهران- 1389ش)؛ | داستاننامۀ فارسی (تهران- 1378ش)؛ ترجمۀ الاهیات فلسفی توماس آکوئیناس، اثر لیوالدرز (تهران- 1381ش)؛ ترجمۀ پرواز فراسوی زمان، اثر انه برینگ (تهران- 1381ش)؛ مجموعۀ کامل قصههای مثنوی (تهران- 1381ش)؛ ترجمۀ راه عرفانی عشق: تعالیم معنوی مولوی، اثر ویلیام چیتیک (تهران- 1382ش)؛ ترجمۀ آرمانها و واقعیتهای اسلام، اثر حسین نصر (تهران- 1383ش)؛ ترجمۀ تاریخ فلسفۀ غرب، اثر دیو رابینسون و جودی گراوز (تهران- 138۴ش)؛ ترجمۀ زندگی پیامبران، اثر عایشه گاورنور و لیلا عزام (تهران- 138۴ش)؛ گردآوری و ترجمۀ گنجینۀ معنوی مولانا، با آثاری از حسین نصر، ویلیام چیتیک و آن ماری شیمل (تهران- 138۴ش)؛ ترجمۀ من و مولانا، اثر ویلیام چیتیک (تهران- 138۶ش)؛ نامآوران فرهنگ معاصر (تهران- 1387ش)؛ مقالات (تهران- 1387ش)؛ بر لب دریای وجود (تهران- 1389ش)؛ در جستوجوی گنج: قصههای شمس (تهران- 1389ش)؛ مانند دلهای پیغمبران: قصههای پند پیران (تهران- 1389ش)؛ کیمیای جان (تهران- 1390ش)؛ ترجمۀ قلب فلسفۀ اسلامی، اثر ویلیام چیتیک (تهران- 1391ش)؛ ترجمۀ انسان در جستوجوی معنینمایی، اثر ویکتور فرانکل (تهران- 1391ش)؛ | ||
---- | ---- | ||
[[رده:زبان شناسی و ترجمه]] | [[رده:زبان شناسی و ترجمه]] | ||
[[رده:مترجمان]] | [[رده:مترجمان]] |
نسخهٔ ۹ ژوئیهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۰۶:۰۷
شهابالدین عباسی (قائمشهر 13۴۵ش- )
پژوهشگر و مترجم. عمدۀ ترجمههای عباسی در حوزههای فلسفه، علمی-تخیلی، کودک و نوجوان، روانشناسی و خودپروری است. پس از آنکه دورههای تحصیلی ابتدایی و متوسطه را در زادگاهش به پایان رساند و بعد از اتمام دورۀ نظام وظیفه، وارد دانشگاه تهران شد و از آنجا در سال 1373ش در رشتۀ فلسفه دانشنامۀ کارشناسی و در 137۵ش در رشتۀ فلسفۀ غرب دانشنامۀ کارشناسی ارشد گرفت و پس از مدتی پژوهشگر بخش فرهنگ و تفکر دینی شبکۀ چهار سیمای جمهوری اسلامی ایران شد.
برخی از آثار (تألیف و ترجمه)
داستاننامۀ فارسی (تهران- 1378ش)؛ ترجمۀ الاهیات فلسفی توماس آکوئیناس، اثر لیوالدرز (تهران- 1381ش)؛ ترجمۀ پرواز فراسوی زمان، اثر انه برینگ (تهران- 1381ش)؛ مجموعۀ کامل قصههای مثنوی (تهران- 1381ش)؛ ترجمۀ راه عرفانی عشق: تعالیم معنوی مولوی، اثر ویلیام چیتیک (تهران- 1382ش)؛ ترجمۀ آرمانها و واقعیتهای اسلام، اثر حسین نصر (تهران- 1383ش)؛ ترجمۀ تاریخ فلسفۀ غرب، اثر دیو رابینسون و جودی گراوز (تهران- 138۴ش)؛ ترجمۀ زندگی پیامبران، اثر عایشه گاورنور و لیلا عزام (تهران- 138۴ش)؛ گردآوری و ترجمۀ گنجینۀ معنوی مولانا، با آثاری از حسین نصر، ویلیام چیتیک و آن ماری شیمل (تهران- 138۴ش)؛ ترجمۀ من و مولانا، اثر ویلیام چیتیک (تهران- 138۶ش)؛ نامآوران فرهنگ معاصر (تهران- 1387ش)؛ مقالات (تهران- 1387ش)؛ بر لب دریای وجود (تهران- 1389ش)؛ در جستوجوی گنج: قصههای شمس (تهران- 1389ش)؛ مانند دلهای پیغمبران: قصههای پند پیران (تهران- 1389ش)؛ کیمیای جان (تهران- 1390ش)؛ ترجمۀ قلب فلسفۀ اسلامی، اثر ویلیام چیتیک (تهران- 1391ش)؛ ترجمۀ انسان در جستوجوی معنینمایی، اثر ویکتور فرانکل (تهران- 1391ش)؛