اردشیرنامه: تفاوت میان نسخه‌ها

از ویکیجو | دانشنامه آزاد پارسی
(جایگزینی متن - '\\1' به '<!--1')
 
بدون خلاصۀ ویرایش
 
خط ۱: خط ۱:


اَرْدشیرنامه <br>
اَرْدشیرنامه <br>
<p>کتابی منظوم به زبان فارسی و خط عبری، سرودۀ مولانا شاهین، در شش هزار بیت در بحر هزج مسدس و برمبنای کتاب اِستِر. این کتاب از دو داستان اردشیر (بهمن) و ملکه اِستِر از کتاب مقدس و داستان اردشیر (بهمن) در ''شاهنامۀ'' فردوسی اقتباس شده است. از نظر ساختار و واژگان حماسی نیز متأثر از ''شاهنامه'' است. ''اردشیرنامه'' دربیت المقدس( اورشلیم) به‌چاپ رسیده است (۱۹۱۰).</p>
<p>کتابی منظوم به زبان فارسی و خط عبری، سرودۀ [[شاهین، مولانا ( ـ پس از ۷۶۰ق)|مولانا شاهین]]، در شش هزار بیت در بحر هزج مسدس و برمبنای کتاب اِستِر. این کتاب از دو داستان اردشیر (بهمن) و ملکه اِستِر از [[کتاب مقدس]] و داستان اردشیر (بهمن) در [[شاهنامه|''شاهنامۀ'' فردوسی]] اقتباس شده است. از نظر ساختار و واژگان حماسی نیز متأثر از ''شاهنامه'' است. ''اردشیرنامه'' در [[بیت المقدس]] (اورشلیم) به چاپ رسیده است (۱۹۱۰).</p>
<br><!--11184500-->
<br><!--11184500-->
[[رده:ادبیات فارسی]]
[[رده:ادبیات فارسی]]
[[رده:ادبیات قدیم - آثار]]
[[رده:ادبیات قدیم - آثار]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۳ ژانویهٔ ۲۰۲۲، ساعت ۱۰:۵۰

اَرْدشیرنامه

کتابی منظوم به زبان فارسی و خط عبری، سرودۀ مولانا شاهین، در شش هزار بیت در بحر هزج مسدس و برمبنای کتاب اِستِر. این کتاب از دو داستان اردشیر (بهمن) و ملکه اِستِر از کتاب مقدس و داستان اردشیر (بهمن) در شاهنامۀ فردوسی اقتباس شده است. از نظر ساختار و واژگان حماسی نیز متأثر از شاهنامه است. اردشیرنامه در بیت المقدس (اورشلیم) به چاپ رسیده است (۱۹۱۰).