تدبیر (کتاب): تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
[[پرونده:2042165275.jpg|جایگزین=نسخهای از زبان اصلی نمایشنامه|بندانگشتی|427x427پیکسل|نسخهای از چاپهای زبان اصلی نمایشنامه]] | |||
(به آلمانی: ''Die Maßnahme'') عنوان نمایشنامهای از [[برتولت برشت]]، از مجموعۀ ''نمایشنامههای آموزشی''<ref>''Lehrstücke''</ref>''.'' در ۱۹۳۰م نوشته شد و در همان سال با موسیقی هانس آیسلر<ref>Hanns Eisler</ref> به روی صحنه رفت. هنگام اجرای مجدد آن در ۱۹۳۳، پلیس نمایش آن را توقیف کرد. این اثر یکی از مسائل اخلاق [[کمونیسم|کمونیستی]] را کاملاً بیپرده طرح میکند و مسئولان حزبی را نشان میدهد که از جانب برادران همرزمشان مورد اتهام و محاکمه قرار میگیرند. نمایشنامه در ایران به سال 1357 به ترجمۀ فارسی بهرام حبیبی و توسط انتشارات تیز منتشر شده و همین ترجمه در مجموعۀ ''نمایشنامههای آموزشی'' نیز در سال 1359 (انتشارات خوارزمی) چاپ شده است. این شخص (بهرام حبیبی) طی دهۀ 1350 دو اثر دیگر برشت را نیز به فارسی برگردانده است: ''مادر''<ref>''Die Mutter''</ref> (انتشارات تیر- 1357) و ''اندیشههای متی'' (انتشارات آگاه- 1354)، | (به آلمانی: ''Die Maßnahme'') عنوان نمایشنامهای از [[برتولت برشت]]، از مجموعۀ ''نمایشنامههای آموزشی''<ref>''Lehrstücke''</ref>''.'' در ۱۹۳۰م نوشته شد و در همان سال با موسیقی هانس آیسلر<ref>Hanns Eisler</ref> به روی صحنه رفت. هنگام اجرای مجدد آن در ۱۹۳۳، پلیس نمایش آن را توقیف کرد. این اثر یکی از مسائل اخلاق [[کمونیسم|کمونیستی]] را کاملاً بیپرده طرح میکند و مسئولان حزبی را نشان میدهد که از جانب برادران همرزمشان مورد اتهام و محاکمه قرار میگیرند. نمایشنامه در ایران به سال 1357 به ترجمۀ فارسی بهرام حبیبی و توسط انتشارات تیز منتشر شده و همین ترجمه در مجموعۀ ''نمایشنامههای آموزشی'' نیز در سال 1359 (انتشارات خوارزمی) چاپ شده است. این شخص (بهرام حبیبی) طی دهۀ 1350 دو اثر دیگر برشت را نیز به فارسی برگردانده است: ''مادر''<ref>''Die Mutter''</ref> (انتشارات تیر- 1357) و ''اندیشههای متی'' (انتشارات آگاه- 1354)، | ||
---- | ---- |
نسخهٔ ۲ مهٔ ۲۰۲۲، ساعت ۱۶:۴۸
(به آلمانی: Die Maßnahme) عنوان نمایشنامهای از برتولت برشت، از مجموعۀ نمایشنامههای آموزشی[۱]. در ۱۹۳۰م نوشته شد و در همان سال با موسیقی هانس آیسلر[۲] به روی صحنه رفت. هنگام اجرای مجدد آن در ۱۹۳۳، پلیس نمایش آن را توقیف کرد. این اثر یکی از مسائل اخلاق کمونیستی را کاملاً بیپرده طرح میکند و مسئولان حزبی را نشان میدهد که از جانب برادران همرزمشان مورد اتهام و محاکمه قرار میگیرند. نمایشنامه در ایران به سال 1357 به ترجمۀ فارسی بهرام حبیبی و توسط انتشارات تیز منتشر شده و همین ترجمه در مجموعۀ نمایشنامههای آموزشی نیز در سال 1359 (انتشارات خوارزمی) چاپ شده است. این شخص (بهرام حبیبی) طی دهۀ 1350 دو اثر دیگر برشت را نیز به فارسی برگردانده است: مادر[۳] (انتشارات تیر- 1357) و اندیشههای متی (انتشارات آگاه- 1354)،