عدنان غریفی
عدنان غریفی (خرمشهر 12 خرداد 1323ش- هلند 14 اردیبهشت 1402ش)
عدنان غریفی | |
---|---|
زادروز |
خرمشهر 12 خرداد 1323ش |
درگذشت | هلند 14 اردیبهشت 1402ش |
محل زندگی | ایران- هلند |
ملیت | ایرانی |
تحصیلات و محل تحصیل | دانشکده نفت آبادان |
شغل و تخصص اصلی | داستاننویس |
شغل و تخصص های دیگر | مترجم و شاعر |
آثار | سکهها (رمان- افراز، 1390)؛ نظارت دقیق قطارها (ترجمهی رمانی از هومیل اهرابال، چاپ دوم: افراز، 1392) و نخل مشتعل (مجموعه شعر- افراز، 1393) |
گروه مقاله | ادبیات فارسی |
جوایز و افتخارات |
داستاننویس، مترجم و شاعر ایرانی. پس از اتمام تحصیلات ابتدایی و متوسطه در زادگاهش، به آبادان رفت و از دانشکدۀ نفت آن شهر فارغ التحصیل شد. در اواسط دهۀ 1340 با همکاری عدهای (چون منصور خاکسار و نسیم_خاکسار، ناصر مؤذن، ناصر تقوایی و...) دفترهای ادبی هنر و ادبیات جنوب را منتشر کرد که پس از انتشار شمارۀ نهم در سال 1346 بیشترشان دستگیر شدند. پس از آزادی ابتدا در آبادان به عنوان معلم انگلیسی و مربی تنظیم متن برای رادیو و تلویزیون مشغول به کار شد. مدتی بعد به تهران منتقل و در همین اداره مشغول به کار شد. سپس به رادیو رفت و سردبیر برنامۀ فرهنگی برنامهی دوم بود و ترجمه و اجرای برنامۀ روزانه «برای شما خواندهایم» را به عهده داشت و همزمان با مجلۀ خوشه (به سردبیری احمد شاملو) همکاری میکرد. او در سال 1363 ابتدا به ایتالیا و بعد از سه سال به هلند مهاجرت کرد و بیشتر به نوشتن و ترجمه پرداخت.
غریفی علاوه بر فارسی، به زبانهای عربی، انگلیسی، هلندی و ایتالیایی تسلط دارد. او از نخستین آغازگران ادبیات مدرن جنوب و همچنین از نخستین مترجمان ایتالو کالوینو و سالینجر است. برای نخستین بار بوهمیل هرابال[۱] (نویسندۀ چک) را در دهۀ 1350 در مجلۀ تماشا معرفی کرد. اولین داستانش در سال 1339 در مجلۀ جوانان (زیر نظر احمد شاملو) و بعد از آن داستانها، ترجمهها و شعرهایش طی دهههای 1340 و 1350 در نشریات متعددی، از جمله خوشه، چاپ شدند. از فعالیتهای دیگر او به سردبیری، نویسندگی، ترجمه، ویرایش و گویندگی برنامههای رادیویی (چون طنز و طنزآوران جهان و داستان کوتاه جهان) و همچنین همکاری با نشریات کتاب هفته (به سردبیری احمد شاملو) و تماشا (به عنوان سردبیر بخش فرهنگی و مترجم) و انتشار گاهنامۀ فاخته (در هلند) میتوان اشاره کرد.
اولین داستانهایش را به سبک سوررئالیستی دربارۀ سقوط خانوادۀ ریشهدار خوزستانی و غم غربتِ از بین رفتن مظاهر سنتی و طبیعی در هجوم صنعت پدید آورد. اما به تدریج از شگردهای رئالیستی سادهتری بهره برد. غریفی در داستانهای آخرش كه در هلند منتشر كرده بر جنبههای خودزندگینامهای آثارش افزوده و به سمت نوعی واقع گرایی استنادی تمایل یافته است. با ذکر این که تعداد زیادی از آثار غریفی هنوز منتشر نشدهاند، به تعدادی از آثار منتشر شدهاش ذیل همین مقاله اشاره میکنیم.
گزیدهی کتابشناسی: شنلپوش در مه (مجموعه داستان- بُن، 1355)؛ اینسوی عطرِ قبیله (مجموعه شعر- رواق، 1357)؛ شعرهای تبعید و چشمان سگ مرده (ترجمهی شعرهای عبدالوهاب البیاتی- رواق، 1357)؛ مردان در آفتاب (ترجمهی رمانی از غسَان کَنَفانی- رواق، ؟)؛ مرغِ عشق (مجموعه داستان- هلند: ناشر-مولف، ؟)؛ چهار آپارتمان در تهرانپارس (مجموعه داستان- هلند: ناشر-مؤلف، ؟)؛ مادر نخل (قصهی بلند- چاپ سوم: چشمه، 1386)؛اُم سَعَد (ترجمهی رمانی از غَسَان کَنَفانی- چاپ دوم: رسش، 1387)؛ سکهها (رمان- افراز، 1390)؛ نظارت دقیق قطارها (ترجمهی رمانی از هومیل اهرابال، چاپ دوم: افراز، 1392) و نخل مشتعل (مجموعه شعر- افراز، 1393).
- ↑ Bohumil Hrabal