محمد مجلسی (مترجم)
محمّد مجلسی (اصفهان ۱۳12ش- اصفهان 14دی 1399ش)
محمّد مجلسی | |
---|---|
زادروز |
اصفهان 1312ش |
درگذشت | اصفهان 14دی 1399ش |
ملیت | ایرانی |
تحصیلات و محل تحصیل | فارغالتحصیل علوم سیاسی از دانشگاه تهران/ دکترای حقوق سیاسی از دانشگاه اکس مارسی فرانسه |
شغل و تخصص اصلی | مترجم |
آثار | زندگی بتهوون، اثر رومن رولان (۴ جلد)؛ رستاخیز و آنا کارنینا، اثر تولستوی؛ جمیله، پیشگوی نفرینشده و رؤیاهای مادهگرگ، هر سه از چنگیز آتماتوف |
گروه مقاله | زبانشناسی و ترجمه |
مترجم ایرانی، فارغالتحصیل رشته علوم سیاسی از دانشگاه تهران و دکترای حقوق سیاسی از دانشگاه اکس مارسی فرانسه. وی حدود ۲۰ سال با رادیو ایران همکاری داشت.
مجلسی بالغ بر ۷۰ کتاب مهم را از ادبیات غرب (خاصه فرانسه) به فارسی ترجمه کرد و عمدهی آثار او توسط نشر دنیای نو به دست مخاطبان میرسید. وی همچنین در روزهای آخر عمر نیز مشغول ارائهی ترجمه جدیدی از «جنگ و صلح» بود که با درگذشتش این پروژه ناتمام ماند.
برخی از ترجمههای وی عبارتند از: زندگی بتهوون، اثر رومن رولان (۴ جلد)؛ رستاخیز و آنا کارنینا، اثر تولستوی؛ جمیله، پیشگوی نفرینشده و رؤیاهای مادهگرگ، هر سه از چنگیز آتماتوف؛ بارنابی روج، اثر چارلز دیکنز؛ موتسارت، اثر مک لین؛ زندگی پراضطراب چایکوفسکی، اثر وُلستوک و نامههای ایرانی، اثر مونتسکیو؛ مرگ بسیار آرام، اثر سیمون دوبووار؛ سمفونی پاستورال، آندره ژید؛ سقوط اصفهان، ژان کریستف روفن؛ رمانهای کلیدی جهان، دومینیک ژنس؛ بینوایان و نود و سه، هر دو از ویکتور هوگو؛ شطرنجباز و نامههای یک زن ناشناس، هر دو از اشتفان تسوایگ؛ ژان کریستف، رومن رولان؛ حقیقت قضیه گالیله، امه ریشار؛ مادام کاملیا، الکساندر دوما؛ عشق و چند داستان دیگر، گی دو موپاسان، قصه برای بچههای بیعقل، ژاک پرهور.