کریستف بالایی: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۳۵: | خط ۳۵: | ||
کریستف بالایی علاوه بر کتابهایی که در شناخت ادبیات داستانی فارسی به فرانسوی نوشته و در فرانسه منتشر کرده (از جمله کتابهای ''سرچشمه های داستان کوتاه فارسی'' و ''پیدایش رمان فارسی'' که برگردان فارسی هردو هم در ایران چاپ شده است) و همچنین چند کتاب درسی برای دانشجویان زبان فارسی فرانسه، آثاری را نیز از اشخاصی چون [[جلال آل احمد]]، [[صمد بهرنگی (تبریز ۱۳۱۸ـ ۱۳۴۷ش)|صمد بهرنگی]]، [[محمود دولت آبادی|محمود دولتآبادی]]، [[زویا پیرزاد (آبادان ۱۳۳۱ش)|زویا پیرزاد]]، [[یدالله رویایی|یدالله رؤیایی]]، [[هوشنگ گلشیری|هوشنگ گشیری]]، [[شهرنوش پارسی پور|شهرنوش پارسیپور]] و [[فریبا وفی]] به فرانسوی برگردانده و در کشورش منتشر کرده است. | کریستف بالایی علاوه بر کتابهایی که در شناخت ادبیات داستانی فارسی به فرانسوی نوشته و در فرانسه منتشر کرده (از جمله کتابهای ''سرچشمه های داستان کوتاه فارسی'' و ''پیدایش رمان فارسی'' که برگردان فارسی هردو هم در ایران چاپ شده است) و همچنین چند کتاب درسی برای دانشجویان زبان فارسی فرانسه، آثاری را نیز از اشخاصی چون [[جلال آل احمد]]، [[صمد بهرنگی (تبریز ۱۳۱۸ـ ۱۳۴۷ش)|صمد بهرنگی]]، [[محمود دولت آبادی|محمود دولتآبادی]]، [[زویا پیرزاد (آبادان ۱۳۳۱ش)|زویا پیرزاد]]، [[یدالله رویایی|یدالله رؤیایی]]، [[هوشنگ گلشیری|هوشنگ گشیری]]، [[شهرنوش پارسی پور|شهرنوش پارسیپور]] و [[فریبا وفی]] به فرانسوی برگردانده و در کشورش منتشر کرده است. | ||
کریستف بالایی پس از یک دوره بیماری، در یکی از شهرهای کوچک جنوب فرانسه درگذشت. | کریستف بالایی پس از یک دوره بیماری، در یکی از شهرهای کوچک جنوب فرانسه درگذشت. | ||
'''برخی از ترجمهها''' | '''برخی از ترجمهها''' |