دون ژوان ایرانی: تفاوت میان نسخهها
DaneshGostar (بحث | مشارکتها) (جایگزینی متن - '\\2' به '<!--2') |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
(یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
دون ژوان ایرانی <br> | دون ژوان ایرانی <br> | ||
<p>(یا: ''دون خوان ایرانی'') کتابی در تاریخ و سفرنامۀ اروجبیگ بیات معروف به دون خوان ایرانی ( ـ ۱۰۱۳ق). مطالب این کتاب شامل سه بخش است: اول، توصیفی از ایران و تأسیس دولت صفوی و حکومت شاهعباس اول و سپس شرح اجمالی از تاریخ آن در دوران باستان و اسلامی؛ دوم، جنگهای ایران و عثمانی در قرن ۱۰ و اوایل قرن ۱۱ق که اطلاعات ارزشمندی در این زمینه بهدست میدهد؛ و سوم، یادداشتهای روزانۀ او از هنگام حرکت از اصفهان به سمت | <p>(یا: ''دون خوان ایرانی'') کتابی در تاریخ و سفرنامۀ [[اروج بیگ (۹۶۷ـ۱۰۱۳ق)|اروجبیگ بیات]] معروف به دون خوان ایرانی ( ـ ۱۰۱۳ق). مطالب این کتاب شامل سه بخش است: اول، توصیفی از ایران و تأسیس دولت [[صفویه|صفوی]] و حکومت [[شاه عباس کبیر|شاهعباس اول]] و سپس شرح اجمالی از تاریخ آن در دوران باستان و اسلامی؛ دوم، جنگهای ایران و عثمانی در قرن ۱۰ و اوایل قرن ۱۱ق که اطلاعات ارزشمندی در این زمینه بهدست میدهد؛ و سوم، یادداشتهای روزانۀ او از هنگام حرکت از [[اصفهان، شهر|اصفهان]] به سمت [[روسیه]]، [[اسکاندیناوی]]، [[آلمان]]، [[ایتالیا]]، و سرانجام [[اسپانیا]] است که خواندنیترین بخش کتاب را تشکیل میدهد. مؤلف که در اسپانیا به [[کاتولیک، مذهب|مذهب کاتولیک]] گروید و در همانجا اقامت کرد، مطالب کتاب را به رمونْ نامی از اعضای کلیسای اسپانیا تقریر کرد و او نیز با تحریف مطالب و افزودن و کاستن فراوان، آن را به زبان کاستیلی نوشت. کتاب در ۱۰۱۳ق/۱۶۰۴ در «بلدالولید» اسپانیا منتشر شد و [[لسترینج، گای (۱۸۵۴ـ۱۹۳۳)|گای لسترنج]]<ref>Guy Le Strange</ref>، شرقشناس انگلیسی آن را در ۱۹۲۶ به انگلیسی ترجمه کرد. [[رجب نیا، مسعود (تهران ۱۲۹۸ ـ ترکیه ۱۳۷۷ ش)|مسعود رجبنیا]] نیز این کتاب را از انگلیسی به فارسی برگرداند (تهران، ۱۳۳۸ش).</p> | ||
<br><!--20211500--> | <br><!--20211500--> | ||
[[رده:تاریخ ایران]] | [[رده:تاریخ ایران]] |
نسخهٔ کنونی تا ۲۷ ژوئن ۲۰۲۳، ساعت ۰۸:۵۱
دون ژوان ایرانی
(یا: دون خوان ایرانی) کتابی در تاریخ و سفرنامۀ اروجبیگ بیات معروف به دون خوان ایرانی ( ـ ۱۰۱۳ق). مطالب این کتاب شامل سه بخش است: اول، توصیفی از ایران و تأسیس دولت صفوی و حکومت شاهعباس اول و سپس شرح اجمالی از تاریخ آن در دوران باستان و اسلامی؛ دوم، جنگهای ایران و عثمانی در قرن ۱۰ و اوایل قرن ۱۱ق که اطلاعات ارزشمندی در این زمینه بهدست میدهد؛ و سوم، یادداشتهای روزانۀ او از هنگام حرکت از اصفهان به سمت روسیه، اسکاندیناوی، آلمان، ایتالیا، و سرانجام اسپانیا است که خواندنیترین بخش کتاب را تشکیل میدهد. مؤلف که در اسپانیا به مذهب کاتولیک گروید و در همانجا اقامت کرد، مطالب کتاب را به رمونْ نامی از اعضای کلیسای اسپانیا تقریر کرد و او نیز با تحریف مطالب و افزودن و کاستن فراوان، آن را به زبان کاستیلی نوشت. کتاب در ۱۰۱۳ق/۱۶۰۴ در «بلدالولید» اسپانیا منتشر شد و گای لسترنج[۱]، شرقشناس انگلیسی آن را در ۱۹۲۶ به انگلیسی ترجمه کرد. مسعود رجبنیا نیز این کتاب را از انگلیسی به فارسی برگرداند (تهران، ۱۳۳۸ش).
- ↑ Guy Le Strange