قاسم هاشمی نژاد: تفاوت میان نسخه‌ها

از ویکیجو | دانشنامه آزاد پارسی
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۸: خط ۲۸:
}}
}}
[[پرونده:2042149362.jpg|جایگزین=قاسم هاشمی‌نژاد|بندانگشتی|قاسم هاشمی‌نژاد]]
[[پرونده:2042149362.jpg|جایگزین=قاسم هاشمی‌نژاد|بندانگشتی|قاسم هاشمی‌نژاد]]
قاسم هاشمی­‌نژاد (آمل ۱۳۱۹ش- تهران 13 فروردین 1395ش)
قاسم هاشمی­‌نژاد (آمل ۱۳۱۹- تهران 13 فروردین 1395ش)
<p dir="RTL" style="text-align: justify;">نویسنده، پژوهشگر، مترجم و روزنامه‌­نگار ایرانی. به دلیل وابستگی‌­اش به دراویش نعمت­‌الهی و نوعی زندگی تجریدی و گوشه‌­گیرانه­، از جزئیات زندگی­ او چیز زیادی در دست نیست، جز این­‌که کیفیت ممتاز ترجمه­‌هایش نشان از اشراف او بر زبان انگلیسی و زبان پهلوی دارد. از اوائل شهریور 1347 تا 12 دی 1349 (در زمان سردبیری پرویز نقیبی) جز وقفه‌­ای 8 ماهه که در [[فردوسی|مجله‌­ی فردوسی]] قلم می‌­زده، با مجله‌ی [[ماهنامه_آیندگان|آیندگان]] به همکاری پرداخت و در سه زمینه‌­ی گزارش، نقد کتاب و گفت­‌وگو مطالب درجه یک و تاثیرگذاری از او منتشر شد. اولین مطلبش در سوم شهریور 1347 و با عنوان "دیداری با [[اردشیر_محصص|اردشیر محصص]]" (گزارش) نشان از وسواسش در به کارگیری زبان و سبکی خاص داشت. او در این دوره‌­ی کوتاه بر آثار [[ابراهیم_گلستان|ابراهیم گلستان]]، [[هوشنگ_گلشیری|هوشنگ گلشیری]]، [[سیمین_دانشور|سیمین دانشور]]، [[شاهرخ_مسکوب|شاهرخ مسکوب]]، [[ناصر_تقوایی|ناصر تقوایی]]، [[زکریا_هاشمی|زکریا هاشمی]]، [[آریان_پور،_امیرحسین_(تهران_۱۳۰۳ـ۱۳۸۰ش)|امیرحسین آریان­‌پور]] و چند نفر دیگر نقدهایی نوشت که به عنوان بهترین نقدهای ژورنالیستی فارسی شناخته شدند. همچنین او در این روزنامه گفت­‌وگوهای مفصلی با کسانی چون [[نجفی، ابوالحسن (اصفهان ۱۳۰۸ش-۱۳۹۴ش)|ابوالحسن نجفی]]، [[محمد_حقوقی|محمد حقوقی]]، [[حسینقلی_مستعان|حسینقلی مستعان]]، رضا فرخ­‌فال، هوشنگ گلشیری، ابراهیم گلستان و در نهایت با [[مجتبی_مینوی|مجتبی مینوی]] انجام داده که در نوع خود بی­‌نظیرند.</p> <p dir="RTL" style="text-align: justify;">اولین رمانش را که به عنوان اولین و بهترین رمان پلیسی فارسی (''[[فیل در تاریکی]]''- انتشارات کتاب زمان) شناخته می­‌شود در سال 1358 منتشر کرد. هاشمی‌­نژاد در این رمان با زبانی شاعرانه به ماجرایی تبه­‌کارانه پرداخته است. تصحیح و شرح­‌نویسی بر متون عرفانی از دیگر زمینه­‌های فعالیت ادبی او بوده است. کتاب ''سیبی و دو آینه: در مقامات و مناقب عارفان فرهمند'' (مرکز، 1391) در چهار بخش به شرح زندگی، آثار و عقاید عارفانی چون [[حسین_بن_منصور_حلاج|حسین بن منصور حلاج]]، [[بایزید_بسطامی،_طیفور_(بسطام_۱۸۸ـ۲۶۱ق)|بایزید بسطامی]]، [[ابراهیم_ادهم_بلخی|ابراهیم ادهم]]، [[رابعه_عدویه_(_ـ_قدس_۱۳۵ق)|رابعه عدویه]]، [[ابوسعید ابوالخیر، فضل الله (میهنه ۳۵۷ق ـ۴۴۰ق)|ابوسعید ابی‌الخیر]] و ابوبکر بلخی پرداخته است. تصحیح و تحشیه بر ''سفرنامه­‌ی [[ناصر_خسرو_قبادیانی|ناصرخسرو قبادیانی مروزی]]'' (زوار، 1369)، ''در ورق صوفیان: سه مقاله در حوزه‌­ی عرفان'' (ساحت، 1384)، ''قصه‌های عرفانی: تعریف، تبیین، طبقه‌بندی'' (پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات، 1388) و ''حکایت‌های عرفانی: ۲۰۱ گزیده‌­ی روایی از دفتر معرفت‌پیشگان'' (حقیقت، 1389) دیگر آثار منتشرشده­‌ی هاشمی­‌نژاد در این زمینه است<span dir="LTR">.</span>&nbsp;</p> <p dir="RTL" style="text-align: justify;">او علاوه بر نوشتن، ترجمه هم می‌کرد. ترجمه­‌ی داستان جنایی و نوآر معروف [[ریموند_چندلر|ریموند چندلر]]، با عنوان ''خوابِ گران'' (کتاب ایران، 1382) که از ترجمه­‌های مشهور اوست، بیانگر علاقه‌ی هاشمی‌نژاد به این ژانر داستانی و سینمایی است که پیش از این در رمان ''فیل در تاریکی'' به نمایش گذاشته بود. [[کارنامه_اردشیر_بابکان|کارنامه اردشیر بابکان]] (مرکز، 1369) ترجمه­‌ی طاقت­‌فرسایی بوده که هاشمی‌­نژاد برای انجامش ابتدا متن را یک‌­بار به فارسی امروز ترجمه کرده سپس در درازمدت به زبان فارسی دری برگردانده است. از دیگر ترجمه­‌های اوست: ''مولودی: نمایش منظوم'' ([[الیوت،_تامس_استرنز_(۱۸۸۸ـ۱۹۶۵)|تی. اس. الیوت]]- مرکز، 1378) و ''کتاب ایوب'' (ترجمه از [[تورات|تورات]]: عهد عتیق- هرمس، 1386). هاشمی‌­نژاد در ترجمه‌ی کتاب ایوب، همانند کارنامه­‌ی اردشیر بابکان، از زبان فارسی دری کهن و همه­‌ی قابلیت­‌های ظریف زبانی آن استفاده کرده است.</p> <p dir="RTL" style="text-align: justify;">از او علاوه بر فیل در تاریکی، رمان­‌های ''خیرالنساء: یک سرگذشت'' (کتاب ایران، 1372)، فیلم­‌نامه­‌های ''راه و بی‌راه'' (1371- ساخته‌ی [[سیامک_شایقی|سیامک شایقی]]) و ''عشق‌نامه‌­ی ملیک مطران'' (مرکز، 1377) و نیز مجموعه شعرهایی با عنوان­‌های ''تک‌چهره در دو قاب'' (ناشرمولف- 1359)، ''گواهی عاشقی اگر بپذیرند'' (کتاب ایران، 1373) و ''پری­‌خوانی'' (چاپخانه­‌ی رشدیه، 1358) باقی مانده است. از هاشمی‌­نژاد در شمار شاعران جریان موسوم به شعر دیگر نام برده‌­اند. او به دلیل ابتلا به بیماری سرطان ریه درگذشت.</p> <p dir="RTL" style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p dir="RTL" style="text-align: justify;">منابع</p>  
<p dir="RTL" style="text-align: justify;">نویسنده، پژوهشگر، مترجم و روزنامه‌­نگار ایرانی. به دلیل وابستگی‌­اش به دراویش نعمت­‌الهی و نوعی زندگی تجریدی و گوشه‌­گیرانه­، از جزئیات زندگی­ او چیز زیادی در دست نیست، جز این­‌که کیفیت ممتاز ترجمه­‌هایش نشان از اشراف او بر زبان انگلیسی و زبان پهلوی دارد. از اوائل شهریور 1347ش تا 12 دی 1349ش (در زمان سردبیری پرویز نقیبی) جز وقفه‌­ای 8 ماهه که در [[فردوسی|مجله‌­ی فردوسی]] قلم می‌­زده، با مجله‌ی [[ماهنامه_آیندگان|آیندگان]] به همکاری پرداخت و در سه زمینه‌­ی گزارش، نقد کتاب و گفت­‌وگو مطالب درجه یک و تاثیرگذاری از او منتشر شد. اولین مطلبش در سوم شهریور 1347ش و با عنوان "دیداری با [[اردشیر_محصص|اردشیر محصص]]" (گزارش) نشان از وسواسش در به کارگیری زبان و سبکی خاص داشت. او در این دوره‌­ی کوتاه بر آثار [[ابراهیم_گلستان|ابراهیم گلستان]]، [[هوشنگ_گلشیری|هوشنگ گلشیری]]، [[سیمین_دانشور|سیمین دانشور]]، [[شاهرخ_مسکوب|شاهرخ مسکوب]]، [[ناصر_تقوایی|ناصر تقوایی]]، [[زکریا_هاشمی|زکریا هاشمی]]، [[آریان_پور،_امیرحسین_(تهران_۱۳۰۳ـ۱۳۸۰ش)|امیرحسین آریان­‌پور]] و چند نفر دیگر نقدهایی نوشت که به عنوان بهترین نقدهای ژورنالیستی فارسی شناخته شدند. همچنین او در این روزنامه گفت­‌وگوهای مفصلی با کسانی چون [[نجفی، ابوالحسن (اصفهان ۱۳۰۸ش-۱۳۹۴ش)|ابوالحسن نجفی]]، [[محمد_حقوقی|محمد حقوقی]]، [[حسینقلی_مستعان|حسینقلی مستعان]]، رضا فرخ­‌فال، هوشنگ گلشیری، ابراهیم گلستان و در نهایت با [[مجتبی_مینوی|مجتبی مینوی]] انجام داده که در نوع خود بی­‌نظیرند.</p> <p dir="RTL" style="text-align: justify;">اولین رمانش را که به عنوان اولین و بهترین رمان پلیسی فارسی (''[[فیل در تاریکی]]''- انتشارات کتاب زمان) شناخته می­‌شود در سال 1358ش منتشر کرد. هاشمی‌­نژاد در این رمان با زبانی شاعرانه به ماجرایی تبه­‌کارانه پرداخته است. تصحیح و شرح­‌نویسی بر متون عرفانی از دیگر زمینه­‌های فعالیت ادبی او بوده است. کتاب ''سیبی و دو آینه: در مقامات و مناقب عارفان فرهمند'' (مرکز، 1391ش) در چهار بخش به شرح زندگی، آثار و عقاید عارفانی چون [[حسین_بن_منصور_حلاج|حسین بن منصور حلاج]]، [[بایزید_بسطامی،_طیفور_(بسطام_۱۸۸ـ۲۶۱ق)|بایزید بسطامی]]، [[ابراهیم_ادهم_بلخی|ابراهیم ادهم]]، [[رابعه_عدویه_(_ـ_قدس_۱۳۵ق)|رابعه عدویه]]، [[ابوسعید ابوالخیر، فضل الله (میهنه ۳۵۷ق ـ۴۴۰ق)|ابوسعید ابی‌الخیر]] و ابوبکر بلخی پرداخته است. تصحیح و تحشیه بر ''سفرنامه­‌ی [[ناصر_خسرو_قبادیانی|ناصرخسرو قبادیانی مروزی]]'' (زوار، 1369ش)، ''در ورق صوفیان: سه مقاله در حوزه‌­ی عرفان'' (ساحت، 1384ش)، ''قصه‌های عرفانی: تعریف، تبیین، طبقه‌بندی'' (پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات، 1388ش) و ''حکایت‌های عرفانی: ۲۰۱ گزیده‌­ی روایی از دفتر معرفت‌پیشگان'' (حقیقت، 1389ش) دیگر آثار منتشرشده­‌ی هاشمی­‌نژاد در این زمینه است<span dir="LTR">.</span>&nbsp;</p> <p dir="RTL" style="text-align: justify;">او علاوه بر نوشتن، ترجمه هم می‌کرد. ترجمه­‌ی داستان جنایی و نوآر معروف [[ریموند_چندلر|ریموند چندلر]]، با عنوان ''خوابِ گران'' (کتاب ایران، 1382ش) که از ترجمه­‌های مشهور اوست، بیانگر علاقه‌ی هاشمی‌نژاد به این ژانر داستانی و سینمایی است که پیش از این در رمان ''فیل در تاریکی'' به نمایش گذاشته بود. [[کارنامه_اردشیر_بابکان|کارنامه اردشیر بابکان]] (مرکز، 1369ش) ترجمه­‌ی طاقت­‌فرسایی بوده که هاشمی‌­نژاد برای انجامش ابتدا متن را یک‌­بار به فارسی امروز ترجمه کرده سپس در درازمدت به زبان فارسی دری برگردانده است. از دیگر ترجمه­‌های اوست: ''مولودی: نمایش منظوم'' ([[الیوت،_تامس_استرنز_(۱۸۸۸ـ۱۹۶۵)|تی. اس. الیوت]]- مرکز، 1378ش) و ''کتاب ایوب'' (ترجمه از [[تورات|تورات]]: عهد عتیق- هرمس، 1386ش). هاشمی‌­نژاد در ترجمه‌ی کتاب ایوب، همانند کارنامه­‌ی اردشیر بابکان، از زبان فارسی دری کهن و همه­‌ی قابلیت­‌های ظریف زبانی آن استفاده کرده است.</p> <p dir="RTL" style="text-align: justify;">از او علاوه بر فیل در تاریکی، رمان­‌های ''خیرالنساء: یک سرگذشت'' (کتاب ایران، 1372ش)، فیلم­‌نامه­‌های ''راه و بی‌راه'' (1371ش - ساخته‌ی [[سیامک_شایقی|سیامک شایقی]]) و ''عشق‌نامه‌­ی ملیک مطران'' (مرکز، 1377ش) و نیز مجموعه شعرهایی با عنوان­‌های ''تک‌چهره در دو قاب'' (ناشرمولف- 1359ش)، ''گواهی عاشقی اگر بپذیرند'' (کتاب ایران، 1373ش) و ''پری­‌خوانی'' (چاپخانه­‌ی رشدیه، 1358ش) باقی مانده است. از هاشمی‌­نژاد در شمار شاعران جریان موسوم به شعر دیگر نام برده‌­اند. او به دلیل ابتلا به بیماری سرطان ریه درگذشت.</p> <p dir="RTL" style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p dir="RTL" style="text-align: justify;">منابع</p>  


*[https://fa.euronews.com/2016/04/03/iran-death-of-ghassem-hashemi-nejad-writer-and-journalist http://yon.ir/SqyT1]
*[https://fa.euronews.com/2016/04/03/iran-death-of-ghassem-hashemi-nejad-writer-and-journalist http://yon.ir/SqyT1]

نسخهٔ ‏۲ اکتبر ۲۰۲۴، ساعت ۰۵:۰۵

قاسم هاشمی‌نژاد
زادروز آمل ۱۳۱۹ش
درگذشت تهران 13 فروردین 1395ش
ملیت ایرانی
شغل و تخصص اصلی نویسنده و پژوهشگر
شغل و تخصص های دیگر مترجم و روزنامه‌نگار
آثار فیل در تاریکی (رمان پلیسی)؛ سیبی و دو آینه: در مقامات و مناقب عارفان فرهمند؛ در ورق صوفیان: سه مقاله در حوزه‌ی عرفان؛ خوابِ گران (ترجمه)؛ کارنامه اردشیر بابکان (ترجمه)؛ پری‌خوانی (شعر)
گروه مقاله ادبیات فارسی
قاسم هاشمی‌نژاد
قاسم هاشمی‌نژاد

قاسم هاشمی­‌نژاد (آمل ۱۳۱۹- تهران 13 فروردین 1395ش)

نویسنده، پژوهشگر، مترجم و روزنامه‌­نگار ایرانی. به دلیل وابستگی‌­اش به دراویش نعمت­‌الهی و نوعی زندگی تجریدی و گوشه‌­گیرانه­، از جزئیات زندگی­ او چیز زیادی در دست نیست، جز این­‌که کیفیت ممتاز ترجمه­‌هایش نشان از اشراف او بر زبان انگلیسی و زبان پهلوی دارد. از اوائل شهریور 1347ش تا 12 دی 1349ش (در زمان سردبیری پرویز نقیبی) جز وقفه‌­ای 8 ماهه که در مجله‌­ی فردوسی قلم می‌­زده، با مجله‌ی آیندگان به همکاری پرداخت و در سه زمینه‌­ی گزارش، نقد کتاب و گفت­‌وگو مطالب درجه یک و تاثیرگذاری از او منتشر شد. اولین مطلبش در سوم شهریور 1347ش و با عنوان "دیداری با اردشیر محصص" (گزارش) نشان از وسواسش در به کارگیری زبان و سبکی خاص داشت. او در این دوره‌­ی کوتاه بر آثار ابراهیم گلستان، هوشنگ گلشیری، سیمین دانشور، شاهرخ مسکوب، ناصر تقوایی، زکریا هاشمی، امیرحسین آریان­‌پور و چند نفر دیگر نقدهایی نوشت که به عنوان بهترین نقدهای ژورنالیستی فارسی شناخته شدند. همچنین او در این روزنامه گفت­‌وگوهای مفصلی با کسانی چون ابوالحسن نجفی، محمد حقوقی، حسینقلی مستعان، رضا فرخ­‌فال، هوشنگ گلشیری، ابراهیم گلستان و در نهایت با مجتبی مینوی انجام داده که در نوع خود بی­‌نظیرند.

اولین رمانش را که به عنوان اولین و بهترین رمان پلیسی فارسی (فیل در تاریکی- انتشارات کتاب زمان) شناخته می­‌شود در سال 1358ش منتشر کرد. هاشمی‌­نژاد در این رمان با زبانی شاعرانه به ماجرایی تبه­‌کارانه پرداخته است. تصحیح و شرح­‌نویسی بر متون عرفانی از دیگر زمینه­‌های فعالیت ادبی او بوده است. کتاب سیبی و دو آینه: در مقامات و مناقب عارفان فرهمند (مرکز، 1391ش) در چهار بخش به شرح زندگی، آثار و عقاید عارفانی چون حسین بن منصور حلاج، بایزید بسطامی، ابراهیم ادهم، رابعه عدویه، ابوسعید ابی‌الخیر و ابوبکر بلخی پرداخته است. تصحیح و تحشیه بر سفرنامه­‌ی ناصرخسرو قبادیانی مروزی (زوار، 1369ش)، در ورق صوفیان: سه مقاله در حوزه‌­ی عرفان (ساحت، 1384ش)، قصه‌های عرفانی: تعریف، تبیین، طبقه‌بندی (پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات، 1388ش) و حکایت‌های عرفانی: ۲۰۱ گزیده‌­ی روایی از دفتر معرفت‌پیشگان (حقیقت، 1389ش) دیگر آثار منتشرشده­‌ی هاشمی­‌نژاد در این زمینه است. 

او علاوه بر نوشتن، ترجمه هم می‌کرد. ترجمه­‌ی داستان جنایی و نوآر معروف ریموند چندلر، با عنوان خوابِ گران (کتاب ایران، 1382ش) که از ترجمه­‌های مشهور اوست، بیانگر علاقه‌ی هاشمی‌نژاد به این ژانر داستانی و سینمایی است که پیش از این در رمان فیل در تاریکی به نمایش گذاشته بود. کارنامه اردشیر بابکان (مرکز، 1369ش) ترجمه­‌ی طاقت­‌فرسایی بوده که هاشمی‌­نژاد برای انجامش ابتدا متن را یک‌­بار به فارسی امروز ترجمه کرده سپس در درازمدت به زبان فارسی دری برگردانده است. از دیگر ترجمه­‌های اوست: مولودی: نمایش منظوم (تی. اس. الیوت- مرکز، 1378ش) و کتاب ایوب (ترجمه از تورات: عهد عتیق- هرمس، 1386ش). هاشمی‌­نژاد در ترجمه‌ی کتاب ایوب، همانند کارنامه­‌ی اردشیر بابکان، از زبان فارسی دری کهن و همه­‌ی قابلیت­‌های ظریف زبانی آن استفاده کرده است.

از او علاوه بر فیل در تاریکی، رمان­‌های خیرالنساء: یک سرگذشت (کتاب ایران، 1372ش)، فیلم­‌نامه­‌های راه و بی‌راه (1371ش - ساخته‌ی سیامک شایقی) و عشق‌نامه‌­ی ملیک مطران (مرکز، 1377ش) و نیز مجموعه شعرهایی با عنوان­‌های تک‌چهره در دو قاب (ناشرمولف- 1359ش)، گواهی عاشقی اگر بپذیرند (کتاب ایران، 1373ش) و پری­‌خوانی (چاپخانه­‌ی رشدیه، 1358ش) باقی مانده است. از هاشمی‌­نژاد در شمار شاعران جریان موسوم به شعر دیگر نام برده‌­اند. او به دلیل ابتلا به بیماری سرطان ریه درگذشت.

 

منابع